தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
7. கர்த்தர் இஸ்ரவேல் புத்திரருக்குக் கொடுத்த தேசத்திற்கு அவர்கள் போகாதபடிக்கு, நீங்கள் அவர்கள் இருதயத்தைத் திடனற்றுப்போகப்பண்ணுகிறதென்ன?

ERVTA
7. உங்கள் தந்தைமார்களும் இதையே முன்பு என்னிடம் செய்தார்கள். அவர்களை காதேஸ்பர்னேயாவிலிருந்து அனுப்பினபோது இது நடந்தது.

IRVTA
7. யெகோவா இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு கொடுத்த தேசத்திற்கு அவர்கள் போகாதபடி, நீங்கள் அவர்கள் இருதயத்தைத் திடனற்றுப்போகச்செய்கிறது ஏன்?

ECTA
7. ஆண்டவர் தங்களுக்குக் கொடுத்த நாட்டுக்குள் செல்லாதபடி ஏன் இஸ்ரயேல் மக்களின் நெஞ்சம் துணிவிழக்கச் செய்கிறீர்கள்?

RCTA
7. ஆண்டவர் இஸ்ராயேல் மக்களுக்குக் கொடுக்கவிருக்கும் நாட்டிற்கு அவர்கள் போகத் துணியாவண்ணம் நீங்கள் அவர்களுடைய மனம் கலங்கச்செய்வதன்ன?

OCVTA
7. யெகோவா இஸ்ரயேலருக்குக் கொடுத்திருக்கும் நாட்டிற்கு அவர்களைப் போகவிடாமல் நீங்கள் ஏன் அவர்களை திடனற்றுப்போகச்செய்கிறீர்கள்?



KJV
7. And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?

AMP
7. Why do you discourage the hearts of the Israelites from going over into the land which the Lord has given them?

KJVP
7. And wherefore H4100 WL-IGAT discourage H5106 ye the heart H3820 NMS of the children H1121 of Israel H3478 from going over H5674 into H413 PREP the land H776 D-GFS which H834 RPRO the LORD H3068 NAME-4MS hath given H5414 VQQ3MS them ?

YLT
7. and why discourage ye the heart of the sons of Israel from passing over unto the land which Jehovah hath given to them?

ASV
7. And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which Jehovah hath given them?

WEB
7. Why discourage you the heart of the children of Israel from going over into the land which Yahweh has given them?

NASB
7. Why do you wish to discourage the Israelites from crossing to the land the LORD has given them?

ESV
7. Why will you discourage the heart of the people of Israel from going over into the land that the LORD has given them?

RV
7. And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?

RSV
7. Why will you discourage the heart of the people of Israel from going over into the land which the LORD has given them?

NKJV
7. "Now why will you discourage the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD has given them?

MKJV
7. And why do you break the heart of the sons of Israel from going over into the land which Jehovah has given them?

AKJV
7. And why discourage you the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD has given them?

NRSV
7. Why will you discourage the hearts of the Israelites from going over into the land that the LORD has given them?

NIV
7. Why do you discourage the Israelites from going over into the land the LORD has given them?

NIRV
7. The Lord has given the land of Canaan to the people of Israel. So why would you want to keep them from going over into it?

NLT
7. "Why do you want to discourage the rest of the people of Israel from going across to the land the LORD has given them?

MSG
7. Why would you even think of letting the People of Israel down, demoralizing them just as they're about to move into the land GOD gave them?

GNB
7. How dare you try to discourage the people of Israel from crossing the Jordan into the land which the LORD has given them?

NET
7. Why do you frustrate the intent of the Israelites to cross over into the land which the LORD has given them?

ERVEN
7. Why are you trying to discourage the Israelites? You will make them not want to cross the river and take the land that the Lord has given to them!



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 42
  • கர்த்தர் இஸ்ரவேல் புத்திரருக்குக் கொடுத்த தேசத்திற்கு அவர்கள் போகாதபடிக்கு, நீங்கள் அவர்கள் இருதயத்தைத் திடனற்றுப்போகப்பண்ணுகிறதென்ன?
  • ERVTA

    உங்கள் தந்தைமார்களும் இதையே முன்பு என்னிடம் செய்தார்கள். அவர்களை காதேஸ்பர்னேயாவிலிருந்து அனுப்பினபோது இது நடந்தது.
  • IRVTA

    யெகோவா இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு கொடுத்த தேசத்திற்கு அவர்கள் போகாதபடி, நீங்கள் அவர்கள் இருதயத்தைத் திடனற்றுப்போகச்செய்கிறது ஏன்?
  • ECTA

    ஆண்டவர் தங்களுக்குக் கொடுத்த நாட்டுக்குள் செல்லாதபடி ஏன் இஸ்ரயேல் மக்களின் நெஞ்சம் துணிவிழக்கச் செய்கிறீர்கள்?
  • RCTA

    ஆண்டவர் இஸ்ராயேல் மக்களுக்குக் கொடுக்கவிருக்கும் நாட்டிற்கு அவர்கள் போகத் துணியாவண்ணம் நீங்கள் அவர்களுடைய மனம் கலங்கச்செய்வதன்ன?
  • OCVTA

    யெகோவா இஸ்ரயேலருக்குக் கொடுத்திருக்கும் நாட்டிற்கு அவர்களைப் போகவிடாமல் நீங்கள் ஏன் அவர்களை திடனற்றுப்போகச்செய்கிறீர்கள்?
  • KJV

    And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?
  • AMP

    Why do you discourage the hearts of the Israelites from going over into the land which the Lord has given them?
  • KJVP

    And wherefore H4100 WL-IGAT discourage H5106 ye the heart H3820 NMS of the children H1121 of Israel H3478 from going over H5674 into H413 PREP the land H776 D-GFS which H834 RPRO the LORD H3068 NAME-4MS hath given H5414 VQQ3MS them ?
  • YLT

    and why discourage ye the heart of the sons of Israel from passing over unto the land which Jehovah hath given to them?
  • ASV

    And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which Jehovah hath given them?
  • WEB

    Why discourage you the heart of the children of Israel from going over into the land which Yahweh has given them?
  • NASB

    Why do you wish to discourage the Israelites from crossing to the land the LORD has given them?
  • ESV

    Why will you discourage the heart of the people of Israel from going over into the land that the LORD has given them?
  • RV

    And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?
  • RSV

    Why will you discourage the heart of the people of Israel from going over into the land which the LORD has given them?
  • NKJV

    "Now why will you discourage the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD has given them?
  • MKJV

    And why do you break the heart of the sons of Israel from going over into the land which Jehovah has given them?
  • AKJV

    And why discourage you the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD has given them?
  • NRSV

    Why will you discourage the hearts of the Israelites from going over into the land that the LORD has given them?
  • NIV

    Why do you discourage the Israelites from going over into the land the LORD has given them?
  • NIRV

    The Lord has given the land of Canaan to the people of Israel. So why would you want to keep them from going over into it?
  • NLT

    "Why do you want to discourage the rest of the people of Israel from going across to the land the LORD has given them?
  • MSG

    Why would you even think of letting the People of Israel down, demoralizing them just as they're about to move into the land GOD gave them?
  • GNB

    How dare you try to discourage the people of Israel from crossing the Jordan into the land which the LORD has given them?
  • NET

    Why do you frustrate the intent of the Israelites to cross over into the land which the LORD has given them?
  • ERVEN

    Why are you trying to discourage the Israelites? You will make them not want to cross the river and take the land that the Lord has given to them!
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References