தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
6. ஒன்று செய்யுங்கள்; கோராகே, கோராகின் கூட்டத்தார்களே, நீங்கள் எல்லாரும் தூபகலசங்களை எடுத்துக்கொண்டு,

ERVTA
6. எனவே, கோராகே! நீயும் உன்னைப் பின்பற்றுகிறவர்களும்

IRVTA
6. ஒன்று செய்யுங்கள்; கோராகே, கோராகின் கூட்டத்தார்களே, நீங்கள் எல்லோரும் தூபகலசங்களை எடுத்துக்கொண்டு,

ECTA
6. செய்யவேண்டியது இதுவே; கோராகே! அவன் கூட்டத்தவரே! தூபக் கலசங்களை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்;

RCTA
6. ஆகையால் நீங்கள் ஒன்று செய்யுங்கள். கொறேயாகிய நீயும் உன் தோழர்கள் எல்லாரும் ஒவ்வொருவராய் உங்கள் துபக் கலசங்களை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.

OCVTA
6. கோராகே! நீயும் உன்னைப் பின்பற்றும் எல்லோரும் செய்யவேண்டியதாவது, தூபகிண்ணங்களை எடுத்து,



KJV
6. This do; Take you censers, Korah, and all his company;

AMP
6. Do this: Take censers, Korah and all your company,

KJVP
6. This H2063 DPRO do H6213 ; Take H3947 you censers H4289 , Korah H7141 , and all H3605 W-CMS his company H5712 ;

YLT
6. This do: take to yourselves censers, Korah, and all his company,

ASV
6. This do: take you censers, Korah, and all his company;

WEB
6. This do: take you censers, Korah, and all his company;

NASB
6. Do this: take your censers (Korah and all his band)

ESV
6. Do this: take censers, Korah and all his company;

RV
6. This do; take you censers, Korah, and all his company;

RSV
6. Do this: take censers, Korah and all his company;

NKJV
6. "Do this: Take censers, Korah and all your company;

MKJV
6. Do this. Take fire-pans, Korah and all his company,

AKJV
6. This do; Take you censers, Korah, and all his company;

NRSV
6. Do this: take censers, Korah and all your company,

NIV
6. You, Korah, and all your followers are to do this: Take censers

NIRV
6. "Korah, here's what you and all of your followers must do. Get some shallow cups for burning incense.

NLT
6. Korah, you and all your followers must prepare your incense burners.

MSG
6. "Now, Korah, here's what I want you, you and your gang, to do: Tomorrow, take censers.

GNB
6. Tomorrow morning you and your followers take fire pans, put live coals and incense on them, and take them to the altar. Then we will see which of us the LORD has chosen. You Levites are the ones who have gone too far!"

NET
6. Do this, Korah, you and all your company: Take censers,

ERVEN
6. So Korah, you and all your followers should do this:



மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 50
  • ஒன்று செய்யுங்கள்; கோராகே, கோராகின் கூட்டத்தார்களே, நீங்கள் எல்லாரும் தூபகலசங்களை எடுத்துக்கொண்டு,
  • ERVTA

    எனவே, கோராகே! நீயும் உன்னைப் பின்பற்றுகிறவர்களும்
  • IRVTA

    ஒன்று செய்யுங்கள்; கோராகே, கோராகின் கூட்டத்தார்களே, நீங்கள் எல்லோரும் தூபகலசங்களை எடுத்துக்கொண்டு,
  • ECTA

    செய்யவேண்டியது இதுவே; கோராகே! அவன் கூட்டத்தவரே! தூபக் கலசங்களை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்;
  • RCTA

    ஆகையால் நீங்கள் ஒன்று செய்யுங்கள். கொறேயாகிய நீயும் உன் தோழர்கள் எல்லாரும் ஒவ்வொருவராய் உங்கள் துபக் கலசங்களை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
  • OCVTA

    கோராகே! நீயும் உன்னைப் பின்பற்றும் எல்லோரும் செய்யவேண்டியதாவது, தூபகிண்ணங்களை எடுத்து,
  • KJV

    This do; Take you censers, Korah, and all his company;
  • AMP

    Do this: Take censers, Korah and all your company,
  • KJVP

    This H2063 DPRO do H6213 ; Take H3947 you censers H4289 , Korah H7141 , and all H3605 W-CMS his company H5712 ;
  • YLT

    This do: take to yourselves censers, Korah, and all his company,
  • ASV

    This do: take you censers, Korah, and all his company;
  • WEB

    This do: take you censers, Korah, and all his company;
  • NASB

    Do this: take your censers (Korah and all his band)
  • ESV

    Do this: take censers, Korah and all his company;
  • RV

    This do; take you censers, Korah, and all his company;
  • RSV

    Do this: take censers, Korah and all his company;
  • NKJV

    "Do this: Take censers, Korah and all your company;
  • MKJV

    Do this. Take fire-pans, Korah and all his company,
  • AKJV

    This do; Take you censers, Korah, and all his company;
  • NRSV

    Do this: take censers, Korah and all your company,
  • NIV

    You, Korah, and all your followers are to do this: Take censers
  • NIRV

    "Korah, here's what you and all of your followers must do. Get some shallow cups for burning incense.
  • NLT

    Korah, you and all your followers must prepare your incense burners.
  • MSG

    "Now, Korah, here's what I want you, you and your gang, to do: Tomorrow, take censers.
  • GNB

    Tomorrow morning you and your followers take fire pans, put live coals and incense on them, and take them to the altar. Then we will see which of us the LORD has chosen. You Levites are the ones who have gone too far!"
  • NET

    Do this, Korah, you and all your company: Take censers,
  • ERVEN

    So Korah, you and all your followers should do this:
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References