TOV
7. மாயக்காரரே, உங்களைக்குறித்து:
ERVTA
7. நீங்கள் மாயமானவர்கள்! உங்களைப்பற்றி ஏசாயா சரியாகவே இவ்வாறு சொல்லியிருக்கிறார்:
IRVTA
7. மாயக்காரர்களே, உங்களைக்குறித்து:
ECTA
7. வெளிவேடக்காரரே, உங்களைப்பற்றிப் பொருத்தமாகவே எசாயா இறைவாக்கு உரைத்திருக்கிறார்.
RCTA
7. வெளிவேடக்காரரே, உங்களைப்பற்றி இசையாஸ் சரியாய் இறைவாக்கு உரைத்திருக்கிறார்:
OCVTA
7. வேஷக்காரர்களே! உங்களைக்குறித்து சரியாகவே இறைவாக்கினன் ஏசாயா இறைவாக்குரைத்தான்:
KJV
7. {SCJ}[Ye] hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying, {SCJ.}
AMP
7. You pretenders (hypocrites)! Admirably and truly did Isaiah prophesy of you when he said:
KJVP
7. {SCJ} [ Ye ] hypocrites G5273 N-VPM , well G2573 ADV did Isaiah G2268 N-NSM prophesy G4395 V-AAI-3S of G4012 PREP you G5216 P-2GP , saying G3004 V-PAP-NSM , {SCJ.}
YLT
7. `Hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
ASV
7. Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
WEB
7. You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, saying,
NASB
7. Hypocrites, well did Isaiah prophesy about you when he said:
ESV
7. You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, when he said:
RV
7. Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
RSV
7. You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, when he said:
NKJV
7. "Hypocrites! Well did Isaiah prophesy about you, saying:
MKJV
7. Hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, saying,
AKJV
7. You hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,
NRSV
7. You hypocrites! Isaiah prophesied rightly about you when he said:
NIV
7. You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you:
NIRV
7. "You pretenders! Isaiah was right when he prophesied about you. He said,
NLT
7. You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you, for he wrote,
MSG
7. Frauds! Isaiah's prophecy of you hit the bull's-eye:
GNB
7. You hypocrites! How right Isaiah was when he prophesied about you!
NET
7. Hypocrites! Isaiah prophesied correctly about you when he said,
ERVEN
7. You are hypocrites! Isaiah was right when he spoke for God about you: