தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
3. ஏரோது தன் சகோதரனாகிய பிலிப்புவின் மனைவி ஏரோதியாளினிமித்தம் யோவானைப் பிடித்துக் கட்டிக் காவலில் வைத்திருந்தான்.

ERVTA
3. இதற்கு முன்னர், ஏரோது யோவானைக் கைது செய்திருந்தான். ஏரோது யோவானைச் சங்கிலியால் கட்டி சிறையிலிட்டிருந்தான். ஏரோதியாளின் நிமித்தம் யோவானை ஏரோது கைது செய்திருந்தான். ஏரோதுவின் சகோதரன் பிலிப்புவின் மனைவி ஏரோதியாள்.

IRVTA
3. ஏரோது தன் சகோதரனாகிய பிலிப்புவின் மனைவி ஏரோதியாளினிமித்தம் யோவானைப் பிடித்துக் கட்டி சிறைச்சாலையில் வைத்திருந்தான்.

ECTA
3. ஏரோது தன் சகோதரனான பிலிப்பின் மனைவியாகிய ஏரோதியாவின் பொருட்டு யோவானைப் பிடித்துக் கட்டிச் சிறையில் அடைத்திருந்தான்.

RCTA
3. அந்த ஏரோது தன் சகோதரன் பிலிப்புவின் மனைவி ஏரோதியாள்பொருட்டு அருளப்பரைப் பிடித்து விலங்கிட்டுச் சிறையிலடைத்திருந்தான்.

OCVTA
3. தனது சகோதரன் பிலிப்புவின் மனைவி ஏரோதியாளின் நிமித்தமே, ஏரோது யோவானைக் கைதுசெய்து, அவனைக் கட்டி, சிறையில் அடைத்திருந்தான்.



KJV
3. For Herod had laid hold on John, and bound him, and put [him] in prison for Herodias’ sake, his brother Philip’s wife.

AMP
3. For Herod had arrested John and bound him and put him in prison [to stow him out of the way] on account and for the sake of Herodias, his brother Philip's wife,

KJVP
3. For G1063 CONJ Herod G2264 N-NSM had laid hold on G2902 V-AAP-NSM John G2491 N-ASM , and bound G1210 V-AAI-3S him G846 P-ASM , and G2532 CONJ put G5087 V-2AMI-3S [ him ] in G1722 PREP prison G5438 N-DSF for Herodias\' sake G1223 PREP , his G3588 T-GSM brother G80 N-GSM Philip G5376 N-GSM \'s wife G1135 N-ASF .

YLT
3. For Herod having laid hold on John, did bind him, and did put him in prison, because of Herodias his brother Philip's wife,

ASV
3. For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philips wife.

WEB
3. For Herod had laid hold of John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife.

NASB
3. Now Herod had arrested John, bound (him), and put him in prison on account of Herodias, the wife of his brother Philip,

ESV
3. For Herod had seized John and bound him and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife,

RV
3. For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip-s wife.

RSV
3. For Herod had seized John and bound him and put him in prison, for the sake of Herodias, his brother Philip's wife;

NKJV
3. For Herod had laid hold of John and bound him, and put [him] in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife.

MKJV
3. For Herod had laid hold on John, and had bound him, and had put him in prison because of Herodias his brother Philip's wife.

AKJV
3. For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife.

NRSV
3. For Herod had arrested John, bound him, and put him in prison on account of Herodias, his brother Philip's wife,

NIV
3. Now Herod had arrested John and bound him and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife,

NIRV
3. Herod had arrested John. He had tied him up and put him in prison because of Herodias. She was the wife of Herod's brother Philip.

NLT
3. For Herod had arrested and imprisoned John as a favor to his wife Herodias (the former wife of Herod's brother Philip).

MSG
3. Herod had arrested John, put him in chains, and sent him to prison to placate Herodias, his brother Philip's wife.

GNB
3. For Herod had earlier ordered John's arrest, and he had him tied up and put in prison. He had done this because of Herodias, his brother Philip's wife.

NET
3. For Herod had arrested John, bound him, and put him in prison on account of Herodias, his brother Philip's wife,

ERVEN
3. Before this time, Herod had arrested John. He had him chained and put in prison. He arrested John because of Herodias, the wife of Philip, Herod's brother.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 36
  • ஏரோது தன் சகோதரனாகிய பிலிப்புவின் மனைவி ஏரோதியாளினிமித்தம் யோவானைப் பிடித்துக் கட்டிக் காவலில் வைத்திருந்தான்.
  • ERVTA

    இதற்கு முன்னர், ஏரோது யோவானைக் கைது செய்திருந்தான். ஏரோது யோவானைச் சங்கிலியால் கட்டி சிறையிலிட்டிருந்தான். ஏரோதியாளின் நிமித்தம் யோவானை ஏரோது கைது செய்திருந்தான். ஏரோதுவின் சகோதரன் பிலிப்புவின் மனைவி ஏரோதியாள்.
  • IRVTA

    ஏரோது தன் சகோதரனாகிய பிலிப்புவின் மனைவி ஏரோதியாளினிமித்தம் யோவானைப் பிடித்துக் கட்டி சிறைச்சாலையில் வைத்திருந்தான்.
  • ECTA

    ஏரோது தன் சகோதரனான பிலிப்பின் மனைவியாகிய ஏரோதியாவின் பொருட்டு யோவானைப் பிடித்துக் கட்டிச் சிறையில் அடைத்திருந்தான்.
  • RCTA

    அந்த ஏரோது தன் சகோதரன் பிலிப்புவின் மனைவி ஏரோதியாள்பொருட்டு அருளப்பரைப் பிடித்து விலங்கிட்டுச் சிறையிலடைத்திருந்தான்.
  • OCVTA

    தனது சகோதரன் பிலிப்புவின் மனைவி ஏரோதியாளின் நிமித்தமே, ஏரோது யோவானைக் கைதுசெய்து, அவனைக் கட்டி, சிறையில் அடைத்திருந்தான்.
  • KJV

    For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for Herodias’ sake, his brother Philip’s wife.
  • AMP

    For Herod had arrested John and bound him and put him in prison to stow him out of the way on account and for the sake of Herodias, his brother Philip's wife,
  • KJVP

    For G1063 CONJ Herod G2264 N-NSM had laid hold on G2902 V-AAP-NSM John G2491 N-ASM , and bound G1210 V-AAI-3S him G846 P-ASM , and G2532 CONJ put G5087 V-2AMI-3S him in G1722 PREP prison G5438 N-DSF for Herodias\' sake G1223 PREP , his G3588 T-GSM brother G80 N-GSM Philip G5376 N-GSM \'s wife G1135 N-ASF .
  • YLT

    For Herod having laid hold on John, did bind him, and did put him in prison, because of Herodias his brother Philip's wife,
  • ASV

    For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philips wife.
  • WEB

    For Herod had laid hold of John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife.
  • NASB

    Now Herod had arrested John, bound (him), and put him in prison on account of Herodias, the wife of his brother Philip,
  • ESV

    For Herod had seized John and bound him and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife,
  • RV

    For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip-s wife.
  • RSV

    For Herod had seized John and bound him and put him in prison, for the sake of Herodias, his brother Philip's wife;
  • NKJV

    For Herod had laid hold of John and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife.
  • MKJV

    For Herod had laid hold on John, and had bound him, and had put him in prison because of Herodias his brother Philip's wife.
  • AKJV

    For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife.
  • NRSV

    For Herod had arrested John, bound him, and put him in prison on account of Herodias, his brother Philip's wife,
  • NIV

    Now Herod had arrested John and bound him and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife,
  • NIRV

    Herod had arrested John. He had tied him up and put him in prison because of Herodias. She was the wife of Herod's brother Philip.
  • NLT

    For Herod had arrested and imprisoned John as a favor to his wife Herodias (the former wife of Herod's brother Philip).
  • MSG

    Herod had arrested John, put him in chains, and sent him to prison to placate Herodias, his brother Philip's wife.
  • GNB

    For Herod had earlier ordered John's arrest, and he had him tied up and put in prison. He had done this because of Herodias, his brother Philip's wife.
  • NET

    For Herod had arrested John, bound him, and put him in prison on account of Herodias, his brother Philip's wife,
  • ERVEN

    Before this time, Herod had arrested John. He had him chained and put in prison. He arrested John because of Herodias, the wife of Philip, Herod's brother.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 36
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References