தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
33. அவர்கள் கேட்டறியும் திராணிக்குத்தக்கதாக, அவர் இப்படிப்பட்ட அநேக உவமைகளினாலே அவர்களுக்கு வசனத்தைச் சொன்னார்.

ERVTA
33. மக்களுக்குப் போதிக்கும் பொருட்டு இது போன்ற பல உவமைகளையும் இயேசு பயன்படுத்தினார். அவர்களுக்குப் புரிகிற வகையில் அவர் கற்றுத்தந்தார்.

IRVTA
33. அவர்கள் கேட்டுப் புரிந்துகொள்வதற்கு ஏற்றபடி, அவர் இப்படிப்பட்ட அநேக உவமைகளினாலே அவர்களுக்கு வசனத்தைச் சொன்னார்.

ECTA
33. அவர்களது கேட்டறியும் திறமைக்கு ஏற்ப, அவர் இத்தகைய பல உவமைகளால் இறைவார்த்தையை அவர்களுக்கு எடுத்துரைத்து வந்தார்.

RCTA
33. அவர்கள் கேட்டறியும் திறனுக்கேற்ப இத்தகைய பல உவமைகளால் அவர்களுக்குத் தேவ வார்த்தையைச் சொல்லுவார்.

OCVTA
33. மக்கள் கேட்டு விளங்கக்கூடிய அளவுக்கு, இயேசு இதேவிதமான பல உவமைகள் மூலம், அவர்களுக்கு வார்த்தையைச் சொல்லிக் கொடுத்தார்.



KJV
33. And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear [it. ]

AMP
33. With many such parables [Jesus] spoke the Word to them, as they were able to hear and to comprehend and understand.

KJVP
33. And G2532 CONJ with many G4183 A-DPF such G5108 D-DPF parables G3850 N-DPF spake G2980 V-IAI-3S he G3588 T-ASM the G3588 T-ASM word G3056 N-ASM unto them G846 P-DPM , as G2531 ADV they were able G1410 V-INI-3P to hear G191 V-PAN [ it . ]

YLT
33. And with many such similes he was speaking to them the word, as they were able to hear,

ASV
33. And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it;

WEB
33. With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it.

NASB
33. With many such parables he spoke the word to them as they were able to understand it.

ESV
33. With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it.

RV
33. And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it:

RSV
33. With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it;

NKJV
33. And with many such parables He spoke the word to them as they were able to hear [it.]

MKJV
33. And with many such parables He spoke the Word to them, as they were able to hear it.

AKJV
33. And with many such parables spoke he the word to them, as they were able to hear it.

NRSV
33. With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it;

NIV
33. With many similar parables Jesus spoke the word to them, as much as they could understand.

NIRV
33. Using many stories like those, Jesus spoke the word to them. He told them as much as they could understand.

NLT
33. Jesus used many similar stories and illustrations to teach the people as much as they could understand.

MSG
33. With many stories like these, he presented his message to them, fitting the stories to their experience and maturity.

GNB
33. Jesus preached his message to the people, using many other parables like these; he told them as much as they could understand.

NET
33. So with many parables like these, he spoke the word to them, as they were able to hear.

ERVEN
33. Jesus used many stories like these to teach the people. He taught them all they could understand.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 41
  • அவர்கள் கேட்டறியும் திராணிக்குத்தக்கதாக, அவர் இப்படிப்பட்ட அநேக உவமைகளினாலே அவர்களுக்கு வசனத்தைச் சொன்னார்.
  • ERVTA

    மக்களுக்குப் போதிக்கும் பொருட்டு இது போன்ற பல உவமைகளையும் இயேசு பயன்படுத்தினார். அவர்களுக்குப் புரிகிற வகையில் அவர் கற்றுத்தந்தார்.
  • IRVTA

    அவர்கள் கேட்டுப் புரிந்துகொள்வதற்கு ஏற்றபடி, அவர் இப்படிப்பட்ட அநேக உவமைகளினாலே அவர்களுக்கு வசனத்தைச் சொன்னார்.
  • ECTA

    அவர்களது கேட்டறியும் திறமைக்கு ஏற்ப, அவர் இத்தகைய பல உவமைகளால் இறைவார்த்தையை அவர்களுக்கு எடுத்துரைத்து வந்தார்.
  • RCTA

    அவர்கள் கேட்டறியும் திறனுக்கேற்ப இத்தகைய பல உவமைகளால் அவர்களுக்குத் தேவ வார்த்தையைச் சொல்லுவார்.
  • OCVTA

    மக்கள் கேட்டு விளங்கக்கூடிய அளவுக்கு, இயேசு இதேவிதமான பல உவமைகள் மூலம், அவர்களுக்கு வார்த்தையைச் சொல்லிக் கொடுத்தார்.
  • KJV

    And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
  • AMP

    With many such parables Jesus spoke the Word to them, as they were able to hear and to comprehend and understand.
  • KJVP

    And G2532 CONJ with many G4183 A-DPF such G5108 D-DPF parables G3850 N-DPF spake G2980 V-IAI-3S he G3588 T-ASM the G3588 T-ASM word G3056 N-ASM unto them G846 P-DPM , as G2531 ADV they were able G1410 V-INI-3P to hear G191 V-PAN it .
  • YLT

    And with many such similes he was speaking to them the word, as they were able to hear,
  • ASV

    And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it;
  • WEB

    With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it.
  • NASB

    With many such parables he spoke the word to them as they were able to understand it.
  • ESV

    With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it.
  • RV

    And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it:
  • RSV

    With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it;
  • NKJV

    And with many such parables He spoke the word to them as they were able to hear it.
  • MKJV

    And with many such parables He spoke the Word to them, as they were able to hear it.
  • AKJV

    And with many such parables spoke he the word to them, as they were able to hear it.
  • NRSV

    With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it;
  • NIV

    With many similar parables Jesus spoke the word to them, as much as they could understand.
  • NIRV

    Using many stories like those, Jesus spoke the word to them. He told them as much as they could understand.
  • NLT

    Jesus used many similar stories and illustrations to teach the people as much as they could understand.
  • MSG

    With many stories like these, he presented his message to them, fitting the stories to their experience and maturity.
  • GNB

    Jesus preached his message to the people, using many other parables like these; he told them as much as they could understand.
  • NET

    So with many parables like these, he spoke the word to them, as they were able to hear.
  • ERVEN

    Jesus used many stories like these to teach the people. He taught them all they could understand.
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 41
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References