தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
6. வேறொரு ஓய்வுநாளிலே, அவர் ஜெப ஆலயத்தில் பிரவேசித்து உபதேசித்தார். அங்கே சூம்பின வலதுகையையுடைய ஒரு மனுஷன் இருந்தான்.

ERVTA
6. மற்றொரு ஓய்வு நாள் வந்தபோது இயேசு ஜெப ஆலயத்திற்குச் சென்றார். இயேசு ஜனங்களுக்குப் போதித்தார். வலதுகை முடமான ஒருவன் அங்கிருந்தான்.

IRVTA
6. வேறொரு ஓய்வுநாளிலே, அவர் ஜெப ஆலயத்திற்குச் சென்று உபதேசித்தார். அங்கே வலது கை சூம்பின ஒரு மனிதன் இருந்தான்.

ECTA
6. மற்றோர் ஓய்வுநாளில் இயேசு தொழுகைக்கூடத்திற்குள் சென்று கற்பித்தார். அங்கே வலக்கை சூம்பியவர் ஒருவர் இருந்தார்.

RCTA
6. மற்றோர் ஓய்வு நாளில் செபக்கூடத்திற்குப் போய்ப் போதிக்கலானார். வலது கை சூம்பிப்போன ஒருவன் அங்கு இருந்தான்.

OCVTA
6. மற்றொரு ஓய்வுநாளிலே அவர் ஜெப ஆலயத்திற்குள் போய், அங்கே போதித்துக் கொண்டிருந்தார். அங்கே சுருங்கிய வலதுகையுடைய ஒருவன் இருந்தான்.



KJV
6. And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.

AMP
6. And it occurred on another Sabbath that when He went into the synagogue and taught, a man was present whose right hand was withered.

KJVP
6. And G1161 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S also G2532 CONJ on G1722 PREP another G2087 A-DSN sabbath G4521 N-DSN , that he G846 P-ASM entered G1525 V-2AAN into G1519 PREP the G3588 T-ASF synagogue G4864 N-ASF and G2532 CONJ taught G1321 V-PAN : and G2532 CONJ there G1563 ADV was G2258 V-IXI-3S a man G444 N-NSM whose G846 P-GSM right G1188 A-NSF hand G5495 N-NSF was G2258 V-IXI-3S withered G3584 A-NSF .

YLT
6. And it came to pass also, on another sabbath, that he goeth into the synagogue, and teacheth, and there was there a man, and his right hand was withered,

ASV
6. And it came to pass on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man there, and his right hand was withered.

WEB
6. It also happened on another Sabbath that he entered into the synagogue and taught. There was a man there, and his right hand was withered.

NASB
6. On another sabbath he went into the synagogue and taught, and there was a man there whose right hand was withered.

ESV
6. On another Sabbath, he entered the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was withered.

RV
6. And it came to pass on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man there, and his right hand was withered.

RSV
6. On another sabbath, when he entered the synagogue and taught, a man was there whose right hand was withered.

NKJV
6. Now it happened on another Sabbath, also, that He entered the synagogue and taught. And a man was there whose right hand was withered.

MKJV
6. And it happened, also on another sabbath, that He entered into the synagogue and taught. And there was a man whose right hand was withered.

AKJV
6. And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.

NRSV
6. On another sabbath he entered the synagogue and taught, and there was a man there whose right hand was withered.

NIV
6. On another Sabbath he went into the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was shrivelled.

NIRV
6. On another Sabbath day, Jesus went into the synagogue and was teaching. A man whose right hand was weak and twisted was there.

NLT
6. On another Sabbath day, a man with a deformed right hand was in the synagogue while Jesus was teaching.

MSG
6. On another Sabbath he went to the meeting place and taught. There was a man there with a crippled right hand.

GNB
6. On another Sabbath Jesus went into a synagogue and taught. A man was there whose right hand was paralyzed.

NET
6. On another Sabbath, Jesus entered the synagogue and was teaching. Now a man was there whose right hand was withered.

ERVEN
6. On another Sabbath day Jesus went into the synagogue and taught the people. A man with a crippled right hand was there.



மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 49
  • வேறொரு ஓய்வுநாளிலே, அவர் ஜெப ஆலயத்தில் பிரவேசித்து உபதேசித்தார். அங்கே சூம்பின வலதுகையையுடைய ஒரு மனுஷன் இருந்தான்.
  • ERVTA

    மற்றொரு ஓய்வு நாள் வந்தபோது இயேசு ஜெப ஆலயத்திற்குச் சென்றார். இயேசு ஜனங்களுக்குப் போதித்தார். வலதுகை முடமான ஒருவன் அங்கிருந்தான்.
  • IRVTA

    வேறொரு ஓய்வுநாளிலே, அவர் ஜெப ஆலயத்திற்குச் சென்று உபதேசித்தார். அங்கே வலது கை சூம்பின ஒரு மனிதன் இருந்தான்.
  • ECTA

    மற்றோர் ஓய்வுநாளில் இயேசு தொழுகைக்கூடத்திற்குள் சென்று கற்பித்தார். அங்கே வலக்கை சூம்பியவர் ஒருவர் இருந்தார்.
  • RCTA

    மற்றோர் ஓய்வு நாளில் செபக்கூடத்திற்குப் போய்ப் போதிக்கலானார். வலது கை சூம்பிப்போன ஒருவன் அங்கு இருந்தான்.
  • OCVTA

    மற்றொரு ஓய்வுநாளிலே அவர் ஜெப ஆலயத்திற்குள் போய், அங்கே போதித்துக் கொண்டிருந்தார். அங்கே சுருங்கிய வலதுகையுடைய ஒருவன் இருந்தான்.
  • KJV

    And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.
  • AMP

    And it occurred on another Sabbath that when He went into the synagogue and taught, a man was present whose right hand was withered.
  • KJVP

    And G1161 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S also G2532 CONJ on G1722 PREP another G2087 A-DSN sabbath G4521 N-DSN , that he G846 P-ASM entered G1525 V-2AAN into G1519 PREP the G3588 T-ASF synagogue G4864 N-ASF and G2532 CONJ taught G1321 V-PAN : and G2532 CONJ there G1563 ADV was G2258 V-IXI-3S a man G444 N-NSM whose G846 P-GSM right G1188 A-NSF hand G5495 N-NSF was G2258 V-IXI-3S withered G3584 A-NSF .
  • YLT

    And it came to pass also, on another sabbath, that he goeth into the synagogue, and teacheth, and there was there a man, and his right hand was withered,
  • ASV

    And it came to pass on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man there, and his right hand was withered.
  • WEB

    It also happened on another Sabbath that he entered into the synagogue and taught. There was a man there, and his right hand was withered.
  • NASB

    On another sabbath he went into the synagogue and taught, and there was a man there whose right hand was withered.
  • ESV

    On another Sabbath, he entered the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was withered.
  • RV

    And it came to pass on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man there, and his right hand was withered.
  • RSV

    On another sabbath, when he entered the synagogue and taught, a man was there whose right hand was withered.
  • NKJV

    Now it happened on another Sabbath, also, that He entered the synagogue and taught. And a man was there whose right hand was withered.
  • MKJV

    And it happened, also on another sabbath, that He entered into the synagogue and taught. And there was a man whose right hand was withered.
  • AKJV

    And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.
  • NRSV

    On another sabbath he entered the synagogue and taught, and there was a man there whose right hand was withered.
  • NIV

    On another Sabbath he went into the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was shrivelled.
  • NIRV

    On another Sabbath day, Jesus went into the synagogue and was teaching. A man whose right hand was weak and twisted was there.
  • NLT

    On another Sabbath day, a man with a deformed right hand was in the synagogue while Jesus was teaching.
  • MSG

    On another Sabbath he went to the meeting place and taught. There was a man there with a crippled right hand.
  • GNB

    On another Sabbath Jesus went into a synagogue and taught. A man was there whose right hand was paralyzed.
  • NET

    On another Sabbath, Jesus entered the synagogue and was teaching. Now a man was there whose right hand was withered.
  • ERVEN

    On another Sabbath day Jesus went into the synagogue and taught the people. A man with a crippled right hand was there.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 49
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References