தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
38. அந்த உடலில் யாதொன்று தண்ணீர் வார்க்கப்பட்டிருக்கிற விதையின்மேல் விழுந்ததானால், அது உங்களுக்குத் தீட்டாயிருக்கக்கடவது.

ERVTA
38. ஆனால் தீட்டான மிருகங்களின் செத்த உடலின் பாகங்கள் தண்ணீர் பட்ட விதையின்மேல் பட்டால் அது உங்களுக்குத் தீட்டாயிருக்கும்.

IRVTA
38. அந்த உடலில் ஏதாவதொன்று தண்ணீர் ஊற்றப்பட்டிருக்கிற விதையின்மேல் விழுந்ததானால், அது உங்களுக்குத் தீட்டாயிருக்கக்கடவது.

ECTA
38. தண்ணீர் விடப்பட்ட விதைமேல் விழுந்தால், அது தீட்டாகும்.

RCTA
38. ஆனால், தண்ணீர் வார்க்கப்பட்ட விதையின் மேல் பிணத்தின் யாதொரு பாகம் விழுந்தாலும், அது அப்போதே தீட்டாகி விடும்.

OCVTA
38. ஆகிலும் தானியம் நீரில் நனைக்கப்பட்டிருக்கும் போது, அது தானியத்தின்மேல் விழுந்தால், அந்தத் தானியம் உங்களுக்கு அசுத்தமாயிருக்கும்.



KJV
38. But if [any] water be put upon the seed, and [any part] of their carcase fall thereon, it [shall be] unclean unto you.

AMP
38. But if any water be put on the seed and any part of their carcass falls on it, it shall be unclean to you.

KJVP
38. But if H3588 W-CONJ [ any ] water H4325 OMD be put H5414 VWY3MS upon H5921 PREP the seed H2233 NMS , and [ any ] [ part ] of their carcass H5038 fall H5307 thereon H5921 PREP , it H1931 PPRO-3MS [ shall ] [ be ] unclean H2931 unto you .

YLT
38. and when water is put on the seed, and [any] of its carcase hath fallen on it -- unclean it [is] to you.

ASV
38. But if water be put upon the seed, and aught of their carcass fall thereon, it is unclean unto you.

WEB
38. But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.

NASB
38. but if the grain has become moistened, it becomes unclean when one of these falls on it.

ESV
38. but if water is put on the seed and any part of their carcass falls on it, it is unclean to you.

RV
38. But if water be put upon the seed, and {cf15i aught} of their carcase fall thereon, it is unclean unto you.

RSV
38. but if water is put on the seed and any part of their carcass falls on it, it is unclean to you.

NKJV
38. 'But if water is put on the seed, and if [a part] of [any such] carcass falls on it, it [becomes] unclean to you.

MKJV
38. But if any water is put on the seed, and any part of the dead body falls on it, it shall be unclean to you.

AKJV
38. But if any water be put on the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean to you.

NRSV
38. but if water is put on the seed and any part of their carcass falls on it, it is unclean for you.

NIV
38. But if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.

NIRV
38. But suppose water has already been put on the seeds. And suppose the dead body falls on them. Then they are not "clean" for you.

NLT
38. But if the seed is wet when the carcass falls on it, the seed will be defiled.

MSG
38. But if water has been put on the seed and a carcass falls on it, you must treat it as unclean.

GNB
38. But if the seed is soaking in water and one of them falls on it, the seed is unclean.

NET
38. but if water is put on the seed and such a carcass falls on it, it is unclean to you.

ERVEN
38. But if you put water on some seed and if any part of a dead, unclean animal falls on those seeds, they are unclean for you.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 38 / 47
  • அந்த உடலில் யாதொன்று தண்ணீர் வார்க்கப்பட்டிருக்கிற விதையின்மேல் விழுந்ததானால், அது உங்களுக்குத் தீட்டாயிருக்கக்கடவது.
  • ERVTA

    ஆனால் தீட்டான மிருகங்களின் செத்த உடலின் பாகங்கள் தண்ணீர் பட்ட விதையின்மேல் பட்டால் அது உங்களுக்குத் தீட்டாயிருக்கும்.
  • IRVTA

    அந்த உடலில் ஏதாவதொன்று தண்ணீர் ஊற்றப்பட்டிருக்கிற விதையின்மேல் விழுந்ததானால், அது உங்களுக்குத் தீட்டாயிருக்கக்கடவது.
  • ECTA

    தண்ணீர் விடப்பட்ட விதைமேல் விழுந்தால், அது தீட்டாகும்.
  • RCTA

    ஆனால், தண்ணீர் வார்க்கப்பட்ட விதையின் மேல் பிணத்தின் யாதொரு பாகம் விழுந்தாலும், அது அப்போதே தீட்டாகி விடும்.
  • OCVTA

    ஆகிலும் தானியம் நீரில் நனைக்கப்பட்டிருக்கும் போது, அது தானியத்தின்மேல் விழுந்தால், அந்தத் தானியம் உங்களுக்கு அசுத்தமாயிருக்கும்.
  • KJV

    But if any water be put upon the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you.
  • AMP

    But if any water be put on the seed and any part of their carcass falls on it, it shall be unclean to you.
  • KJVP

    But if H3588 W-CONJ any water H4325 OMD be put H5414 VWY3MS upon H5921 PREP the seed H2233 NMS , and any part of their carcass H5038 fall H5307 thereon H5921 PREP , it H1931 PPRO-3MS shall be unclean H2931 unto you .
  • YLT

    and when water is put on the seed, and any of its carcase hath fallen on it -- unclean it is to you.
  • ASV

    But if water be put upon the seed, and aught of their carcass fall thereon, it is unclean unto you.
  • WEB

    But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
  • NASB

    but if the grain has become moistened, it becomes unclean when one of these falls on it.
  • ESV

    but if water is put on the seed and any part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
  • RV

    But if water be put upon the seed, and {cf15i aught} of their carcase fall thereon, it is unclean unto you.
  • RSV

    but if water is put on the seed and any part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
  • NKJV

    'But if water is put on the seed, and if a part of any such carcass falls on it, it becomes unclean to you.
  • MKJV

    But if any water is put on the seed, and any part of the dead body falls on it, it shall be unclean to you.
  • AKJV

    But if any water be put on the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean to you.
  • NRSV

    but if water is put on the seed and any part of their carcass falls on it, it is unclean for you.
  • NIV

    But if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
  • NIRV

    But suppose water has already been put on the seeds. And suppose the dead body falls on them. Then they are not "clean" for you.
  • NLT

    But if the seed is wet when the carcass falls on it, the seed will be defiled.
  • MSG

    But if water has been put on the seed and a carcass falls on it, you must treat it as unclean.
  • GNB

    But if the seed is soaking in water and one of them falls on it, the seed is unclean.
  • NET

    but if water is put on the seed and such a carcass falls on it, it is unclean to you.
  • ERVEN

    But if you put water on some seed and if any part of a dead, unclean animal falls on those seeds, they are unclean for you.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 38 / 47
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References