தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
18. பெருங்காற்று அடித்தபடியினாலே கடல் கொந்தளித்தது.

ERVTA
18. காற்று வேகமாக அடித்துக்கொண்டிருந்தது. கடலில் பெரிய அலைகள் வர ஆரம்பித்தன.

IRVTA
18. பெருங்காற்று அடித்தபடியினாலே கடல் கொந்தளித்தது.

ECTA
18. அப்போது பெருங்காற்று வீசிற்று; கடல் பொங்கி எழுந்தது.

RCTA
18. புயற்காற்றெழுந்தது; கடல் பொங்கிற்று.

OCVTA
18. கடும் காற்று வீசிக்கொண்டிருந்தது. அதனால் கடல் கொந்தளித்தது.



KJV
18. And the sea arose by reason of a great wind that blew.

AMP
18. Meanwhile, the sea was getting rough and rising high because of a great and violent wind that was blowing.

KJVP
18. And G5037 PRT the G3739 sea G2281 N-NSF arose G1326 V-IPI-3S by reason of a great G3173 A-GSM wind G417 N-GSM that blew G4154 V-PAP-GSM .

YLT
18. the sea also -- a great wind blowing -- was being raised,

ASV
18. And the sea was rising by reason of a great wind that blew.

WEB
18. The sea was tossed by a great wind blowing.

NASB
18. The sea was stirred up because a strong wind was blowing.

ESV
18. The sea became rough because a strong wind was blowing.

RV
18. And the sea was rising by reason of a great wind that blew.

RSV
18. The sea rose because a strong wind was blowing.

NKJV
18. Then the sea arose because a great wind was blowing.

MKJV
18. And the sea rose up because of a great wind that blew.

AKJV
18. And the sea arose by reason of a great wind that blew.

NRSV
18. The sea became rough because a strong wind was blowing.

NIV
18. A strong wind was blowing and the waters grew rough.

NIRV
18. A strong wind was blowing, and the water became rough.

NLT
18. Soon a gale swept down upon them, and the sea grew very rough.

MSG
18. A huge wind blew up, churning the sea.

GNB
18. By then a strong wind was blowing and stirring up the water.

NET
18. By now a strong wind was blowing and the sea was getting rough.

ERVEN
18. The wind was blowing very hard. The waves on the lake were becoming bigger.



பதிவுகள்

மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 71
  • பெருங்காற்று அடித்தபடியினாலே கடல் கொந்தளித்தது.
  • ERVTA

    காற்று வேகமாக அடித்துக்கொண்டிருந்தது. கடலில் பெரிய அலைகள் வர ஆரம்பித்தன.
  • IRVTA

    பெருங்காற்று அடித்தபடியினாலே கடல் கொந்தளித்தது.
  • ECTA

    அப்போது பெருங்காற்று வீசிற்று; கடல் பொங்கி எழுந்தது.
  • RCTA

    புயற்காற்றெழுந்தது; கடல் பொங்கிற்று.
  • OCVTA

    கடும் காற்று வீசிக்கொண்டிருந்தது. அதனால் கடல் கொந்தளித்தது.
  • KJV

    And the sea arose by reason of a great wind that blew.
  • AMP

    Meanwhile, the sea was getting rough and rising high because of a great and violent wind that was blowing.
  • KJVP

    And G5037 PRT the G3739 sea G2281 N-NSF arose G1326 V-IPI-3S by reason of a great G3173 A-GSM wind G417 N-GSM that blew G4154 V-PAP-GSM .
  • YLT

    the sea also -- a great wind blowing -- was being raised,
  • ASV

    And the sea was rising by reason of a great wind that blew.
  • WEB

    The sea was tossed by a great wind blowing.
  • NASB

    The sea was stirred up because a strong wind was blowing.
  • ESV

    The sea became rough because a strong wind was blowing.
  • RV

    And the sea was rising by reason of a great wind that blew.
  • RSV

    The sea rose because a strong wind was blowing.
  • NKJV

    Then the sea arose because a great wind was blowing.
  • MKJV

    And the sea rose up because of a great wind that blew.
  • AKJV

    And the sea arose by reason of a great wind that blew.
  • NRSV

    The sea became rough because a strong wind was blowing.
  • NIV

    A strong wind was blowing and the waters grew rough.
  • NIRV

    A strong wind was blowing, and the water became rough.
  • NLT

    Soon a gale swept down upon them, and the sea grew very rough.
  • MSG

    A huge wind blew up, churning the sea.
  • GNB

    By then a strong wind was blowing and stirring up the water.
  • NET

    By now a strong wind was blowing and the sea was getting rough.
  • ERVEN

    The wind was blowing very hard. The waves on the lake were becoming bigger.
மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 71
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References