தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
14. அவர் பாராதபடிக்கு மேகங்கள் அவருக்கு மறைவாயிருக்கிறது; பரமண்டலங்களின் சக்கரத்திலே அவர் உலாவுகிறார் என்று சொல்லுகிறீர்.

ERVTA
14. அடர்த்தியான மேகங்கள் அவரை நம்மிடமிருந்து மறைக்கின்றன, எனவே, அவர் வானத்தின் விளிம்பைத் தாண்டி நடக்கிறபோது நம்மைப் பார்க்க முடிவதில்லை’ எனக் கூறுவாய்.

IRVTA
14. அவர் பார்க்காமலிருக்க மேகங்கள் அவருக்கு மறைவாயிருக்கிறது; வானமண்டலங்களின் சக்கரத்திலே அவர் உலாவுகிறார் என்று சொல்லுகிறீர்.

ECTA
14. அவர் பார்க்காவண்ணம் முகில் மறைக்கின்றது; அவர் வான்தளத்தில் உலவுகின்றனார்'.

RCTA
14. காண முடியாதபடி திண்ணிய மேகங்கள் மறைக்கின்றன, அவரோ வான்பரப்பில் உலவுகிறார்' என்கிறீர்.

OCVTA
14. வானமண்டலங்களில் அவர் உலாவுகையில் அடர்ந்த மேகங்கள் அவரை மூடுகின்றன; அதினால் அவர் எங்களைக் காண்கிறதில்லை’ என்கிறாய்.



KJV
14. Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.

AMP
14. Thick clouds are a covering to Him, so that He does not see, and He walks on the vault of the heavens.

KJVP
14. Thick clouds H5645 NMP [ are ] a covering H5643 NMS to him , that he seeth H7200 VQY3MS not H3808 W-NPAR ; and he walketh H1980 VTY3MS in the circuit H2329 W-CMS of heaven H8064 NMP .

YLT
14. Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;` And the circle of the heavens He walketh habitually,

ASV
14. Thick clouds are a covering to him, so that he seeth not; And he walketh on the vault of heaven.

WEB
14. Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'

NASB
14. Clouds hide him so that he cannot see; he walks upon the vault of the heavens!"

ESV
14. Thick clouds veil him, so that he does not see, and he walks on the vault of heaven.'

RV
14. Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.

RSV
14. Thick clouds enwrap him, so that he does not see, and he walks on the vault of heaven.'

NKJV
14. Thick clouds cover Him, so that He cannot see, And He walks above the circle of heaven.'

MKJV
14. Clouds are a covering to Him, so that He does not see; and He walks in the circuit of Heaven.

AKJV
14. Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven.

NRSV
14. Thick clouds enwrap him, so that he does not see, and he walks on the dome of heaven.'

NIV
14. Thick clouds veil him, so he does not see us as he goes about in the vaulted heavens.'

NIRV
14. He goes around in the highest heavens. Thick clouds keep him from seeing us.'

NLT
14. For thick clouds swirl about him, and he cannot see us. He is way up there, walking on the vault of heaven.'

MSG
14. He roams the heavens wrapped in clouds, so how can he see us?'

GNB
14. You think the thick clouds keep him from seeing, as he walks on the dome of the sky.

NET
14. Thick clouds are a veil for him, so he does not see us, as he goes back and forth in the vault of heaven.'

ERVEN
14. Thick clouds hide us from his eyes, so he cannot see us as he walks around the edge of the sky.'



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 30
  • அவர் பாராதபடிக்கு மேகங்கள் அவருக்கு மறைவாயிருக்கிறது; பரமண்டலங்களின் சக்கரத்திலே அவர் உலாவுகிறார் என்று சொல்லுகிறீர்.
  • ERVTA

    அடர்த்தியான மேகங்கள் அவரை நம்மிடமிருந்து மறைக்கின்றன, எனவே, அவர் வானத்தின் விளிம்பைத் தாண்டி நடக்கிறபோது நம்மைப் பார்க்க முடிவதில்லை’ எனக் கூறுவாய்.
  • IRVTA

    அவர் பார்க்காமலிருக்க மேகங்கள் அவருக்கு மறைவாயிருக்கிறது; வானமண்டலங்களின் சக்கரத்திலே அவர் உலாவுகிறார் என்று சொல்லுகிறீர்.
  • ECTA

    அவர் பார்க்காவண்ணம் முகில் மறைக்கின்றது; அவர் வான்தளத்தில் உலவுகின்றனார்'.
  • RCTA

    காண முடியாதபடி திண்ணிய மேகங்கள் மறைக்கின்றன, அவரோ வான்பரப்பில் உலவுகிறார்' என்கிறீர்.
  • OCVTA

    வானமண்டலங்களில் அவர் உலாவுகையில் அடர்ந்த மேகங்கள் அவரை மூடுகின்றன; அதினால் அவர் எங்களைக் காண்கிறதில்லை’ என்கிறாய்.
  • KJV

    Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
  • AMP

    Thick clouds are a covering to Him, so that He does not see, and He walks on the vault of the heavens.
  • KJVP

    Thick clouds H5645 NMP are a covering H5643 NMS to him , that he seeth H7200 VQY3MS not H3808 W-NPAR ; and he walketh H1980 VTY3MS in the circuit H2329 W-CMS of heaven H8064 NMP .
  • YLT

    Thick clouds are a secret place to Him, And He doth not see;` And the circle of the heavens He walketh habitually,
  • ASV

    Thick clouds are a covering to him, so that he seeth not; And he walketh on the vault of heaven.
  • WEB

    Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
  • NASB

    Clouds hide him so that he cannot see; he walks upon the vault of the heavens!"
  • ESV

    Thick clouds veil him, so that he does not see, and he walks on the vault of heaven.'
  • RV

    Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
  • RSV

    Thick clouds enwrap him, so that he does not see, and he walks on the vault of heaven.'
  • NKJV

    Thick clouds cover Him, so that He cannot see, And He walks above the circle of heaven.'
  • MKJV

    Clouds are a covering to Him, so that He does not see; and He walks in the circuit of Heaven.
  • AKJV

    Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven.
  • NRSV

    Thick clouds enwrap him, so that he does not see, and he walks on the dome of heaven.'
  • NIV

    Thick clouds veil him, so he does not see us as he goes about in the vaulted heavens.'
  • NIRV

    He goes around in the highest heavens. Thick clouds keep him from seeing us.'
  • NLT

    For thick clouds swirl about him, and he cannot see us. He is way up there, walking on the vault of heaven.'
  • MSG

    He roams the heavens wrapped in clouds, so how can he see us?'
  • GNB

    You think the thick clouds keep him from seeing, as he walks on the dome of the sky.
  • NET

    Thick clouds are a veil for him, so he does not see us, as he goes back and forth in the vault of heaven.'
  • ERVEN

    Thick clouds hide us from his eyes, so he cannot see us as he walks around the edge of the sky.'
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 30
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References