தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
2. இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால், நான் உன்னோடே சொன்ன எல்லா வார்த்தைகளையும் ஒரு புஸ்தகத்தில் எழுதிக்கொள்.

ERVTA
2. இஸ்ரவேலரின் தேவனாகிய கர்த்தர் கூறினார்: “எரேமியா நான் உன்னிடம் பேசியிருக்கின்றவற்றையெல்லாம் நீ புத்தகத்தில் எழுது. இப்புத்தகத்தை உனக்காக எழுது.

IRVTA
2. இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய யெகோவா சொல்லுகிறது என்னவென்றால், நான் உன்னுடன் சொன்ன எல்லா வார்த்தைகளையும் ஒரு புத்தகத்தில் எழுதிக்கொள்.

ECTA
2. "இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவர் இவ்வாறு கூறுகிறார்; நான் உனக்குச் சொல்லியிருக்கும் சொற்களை எல்லாம் ஏட்டுச் சுருளில் எழுதிவை.

RCTA
2. இஸ்ராயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவர் கூறுகிறார்: நாம் உனக்குச் சொன்ன வாக்கியங்களை எல்லாம் ஒரு புத்தகத்தில் எழுது;

OCVTA
2. “இஸ்ரயேலின் இறைவனாகிய யெகோவா சொல்வது இதுவே: ‘நான் உன்னோடு பேசிய எல்லா வார்த்தைகளையும் ஒரு புத்தகத்தில் எழுது.



KJV
2. Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.

AMP
2. Thus says the Lord, the God of Israel: Write all the words that I have spoken to you in a book.

KJVP
2. Thus H3541 speaketh H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 , saying H559 L-VQFC , Write H3789 thee all H3605 NMS the words H1697 AMP that H834 RPRO I have spoken H1696 VPQ1MS unto H413 PREP thee in H413 PREP a book H5612 .

YLT
2. `Thus spake Jehovah, God of Israel, saying, Write for thee all the words that I have spoken unto thee on a book.

ASV
2. Thus speaketh Jehovah, the God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.

WEB
2. Thus speaks Yahweh, the God of Israel, saying, Write you all the words that I have spoken to you in a book.

NASB
2. Thus says the LORD, the God of Israel: Write all the words I have spoken to you in a book.

ESV
2. "Thus says the LORD, the God of Israel: Write in a book all the words that I have spoken to you.

RV
2. Thus speaketh the LORD, the God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.

RSV
2. "Thus says the LORD, the God of Israel: Write in a book all the words that I have spoken to you.

NKJV
2. "Thus speaks the LORD God of Israel, saying: 'Write in a book for yourself all the words that I have spoken to you.

MKJV
2. So speaks Jehovah, the God of Israel, saying, Write all the Words that I have spoken to you in a book.

AKJV
2. Thus speaks the LORD God of Israel, saying, Write you all the words that I have spoken to you in a book.

NRSV
2. Thus says the LORD, the God of Israel: Write in a book all the words that I have spoken to you.

NIV
2. "This is what the LORD, the God of Israel, says:`Write in a book all the words I have spoken to you.

NIRV
2. "I am the Lord. I am the God of Israel. I say, 'Write on a scroll all of the words I have spoken to you.

NLT
2. "This is what the LORD, the God of Israel, says: Write down for the record everything I have said to you, Jeremiah.

MSG
2. "GOD's Message, the God of Israel: 'Write everything I tell you in a book.

GNB
2. said to me, "Write down in a book everything that I have told you,

NET
2. "The LORD God of Israel says, 'Write everything that I am about to tell you in a scroll.

ERVEN
2. The Lord, the God of the people of Israel, said, "Jeremiah, write in a book the words I have spoken to you. Write this book for yourself.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 24
  • இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால், நான் உன்னோடே சொன்ன எல்லா வார்த்தைகளையும் ஒரு புஸ்தகத்தில் எழுதிக்கொள்.
  • ERVTA

    இஸ்ரவேலரின் தேவனாகிய கர்த்தர் கூறினார்: “எரேமியா நான் உன்னிடம் பேசியிருக்கின்றவற்றையெல்லாம் நீ புத்தகத்தில் எழுது. இப்புத்தகத்தை உனக்காக எழுது.
  • IRVTA

    இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய யெகோவா சொல்லுகிறது என்னவென்றால், நான் உன்னுடன் சொன்ன எல்லா வார்த்தைகளையும் ஒரு புத்தகத்தில் எழுதிக்கொள்.
  • ECTA

    "இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவர் இவ்வாறு கூறுகிறார்; நான் உனக்குச் சொல்லியிருக்கும் சொற்களை எல்லாம் ஏட்டுச் சுருளில் எழுதிவை.
  • RCTA

    இஸ்ராயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவர் கூறுகிறார்: நாம் உனக்குச் சொன்ன வாக்கியங்களை எல்லாம் ஒரு புத்தகத்தில் எழுது;
  • OCVTA

    “இஸ்ரயேலின் இறைவனாகிய யெகோவா சொல்வது இதுவே: ‘நான் உன்னோடு பேசிய எல்லா வார்த்தைகளையும் ஒரு புத்தகத்தில் எழுது.
  • KJV

    Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
  • AMP

    Thus says the Lord, the God of Israel: Write all the words that I have spoken to you in a book.
  • KJVP

    Thus H3541 speaketh H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 , saying H559 L-VQFC , Write H3789 thee all H3605 NMS the words H1697 AMP that H834 RPRO I have spoken H1696 VPQ1MS unto H413 PREP thee in H413 PREP a book H5612 .
  • YLT

    `Thus spake Jehovah, God of Israel, saying, Write for thee all the words that I have spoken unto thee on a book.
  • ASV

    Thus speaketh Jehovah, the God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
  • WEB

    Thus speaks Yahweh, the God of Israel, saying, Write you all the words that I have spoken to you in a book.
  • NASB

    Thus says the LORD, the God of Israel: Write all the words I have spoken to you in a book.
  • ESV

    "Thus says the LORD, the God of Israel: Write in a book all the words that I have spoken to you.
  • RV

    Thus speaketh the LORD, the God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
  • RSV

    "Thus says the LORD, the God of Israel: Write in a book all the words that I have spoken to you.
  • NKJV

    "Thus speaks the LORD God of Israel, saying: 'Write in a book for yourself all the words that I have spoken to you.
  • MKJV

    So speaks Jehovah, the God of Israel, saying, Write all the Words that I have spoken to you in a book.
  • AKJV

    Thus speaks the LORD God of Israel, saying, Write you all the words that I have spoken to you in a book.
  • NRSV

    Thus says the LORD, the God of Israel: Write in a book all the words that I have spoken to you.
  • NIV

    "This is what the LORD, the God of Israel, says:`Write in a book all the words I have spoken to you.
  • NIRV

    "I am the Lord. I am the God of Israel. I say, 'Write on a scroll all of the words I have spoken to you.
  • NLT

    "This is what the LORD, the God of Israel, says: Write down for the record everything I have said to you, Jeremiah.
  • MSG

    "GOD's Message, the God of Israel: 'Write everything I tell you in a book.
  • GNB

    said to me, "Write down in a book everything that I have told you,
  • NET

    "The LORD God of Israel says, 'Write everything that I am about to tell you in a scroll.
  • ERVEN

    The Lord, the God of the people of Israel, said, "Jeremiah, write in a book the words I have spoken to you. Write this book for yourself.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 24
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References