TOV
2. எரேமியா தீர்க்கதரிசியைப் பஸ்கூர் அடித்து, அவனைக் கர்த்தருடைய ஆலயத்திலே பென்யமீன் கோத்திரத்தாரைச்சேர்ந்த மேல்வாசலில் இருக்கும் காவலறையிலே போட்டான்.
ERVTA
2. எனவே அவன் எரேமியா தீர்க்கதரிசியை அடித்தான். ஆலயத்தில் பென்யமீனின் மேல் வாசலருகே அவனது கைகளிலும் கால்களிலும் பெரிய மரத்தடிகளால் விலங்கிட்டான்.
IRVTA
2. எரேமியா தீர்க்கதரிசியை பஸ்கூர் அடித்து, அவனைக் யெகோவாவுடைய ஆலயத்தில் பென்யமீன் கோத்திரத்தாரைச் சேர்ந்த மேல்வாசலில் இருக்கும் காவலறையில் போட்டான்.
ECTA
2. அதன் காரணமாக அவன் எரேமியாவைப் பிடித்து, அடித்து, ஆண்டவர் இல்லத்தில் பென்யமின் உயர்வாயிலில் சிறையில் அடைத்தான்.
RCTA
2. கேட்டதும் பாசூர் எரெமியாஸ் இறைவாக்கினரை அடித்து, ஆண்டவரின் கோயிலில் பென்யமீன் வாயிலருகில் இருந்த சிறைக்கூடத்தில் அவரை அடைத்தான்;
OCVTA
2. பஸ்கூர் இறைவாக்கினன் எரேமியாவை அடித்து, யெகோவாவின் ஆலயத்திற்கு அருகேயிருந்த பென்யமீன் மேல்வாசலில் உள்ள காவலறையில் போட்டான்.
KJV
2. Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that [were] in the high gate of Benjamin, which [was] by the house of the LORD.
AMP
2. Then Pashhur beat Jeremiah the prophet and put him in the stocks that were at the upper Benjamin Gate by the house of the Lord. [Jer. 1:19; 15:15.]
KJVP
2. Then Pashur H6583 smote H5221 Jeremiah H3414 the prophet H5030 , and put H5414 W-VQQ3MS him in H5921 PREP the stocks H4115 that H834 RPRO [ were ] in the high H5945 gate H8179 of Benjamin H1144 , which H834 RPRO [ was ] by the house H1004 B-CMS of the LORD H3068 NAME-4MS .
YLT
2. and Pashhur smiteth Jeremiah the prophet, and putteth him unto the stocks, that [are] by the high gate of Benjamin, that [is] by the house of Jehovah.
ASV
2. Then Pashhur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Jehovah.
WEB
2. Then Pashhur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Yahweh.
NASB
2. So he had the prophet scourged and placed in the stocks at the upper Gate of Benjamin in the house of the LORD.
ESV
2. Then Pashhur beat Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper Benjamin Gate of the house of the LORD.
RV
2. Then Pashhur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of the LORD.
RSV
2. Then Pashhur beat Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper Benjamin Gate of the house of the LORD.
NKJV
2. Then Pashhur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that [were] in the high gate of Benjamin, which [was] by the house of the LORD.
MKJV
2. then Pashur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper Benjamin Gate, which was by the house of Jehovah.
AKJV
2. Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD.
NRSV
2. Then Pashhur struck the prophet Jeremiah, and put him in the stocks that were in the upper Benjamin Gate of the house of the LORD.
NIV
2. he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin at the LORD's temple.
NIRV
2. So he had me beaten. Then he put me in prison at the Upper Gate of Benjamin at the Lord's temple.
NLT
2. So he arrested Jeremiah the prophet and had him whipped and put in stocks at the Benjamin Gate of the LORD's Temple.
MSG
2. He whipped Jeremiah the prophet and put him in the stocks at the Upper Benjamin Gate of GOD's Temple.
GNB
2. he had me beaten and placed in chains near the upper Benjamin Gate in the Temple.
NET
2. When he heard Jeremiah's prophecy, he had the prophet flogged. Then he put him in the stocks which were at the Upper Gate of Benjamin in the LORD's temple.
ERVEN
2. he had Jeremiah the prophet beaten. And he had Jeremiah's hands and feet locked between large blocks of wood. This was at the Upper Gate of Benjamin of the Temple.