தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
4. இதோ, அவரை ஜனக்கூட்டங்களுக்குச் சாட்சியாகவும், ஜனங்களுக்குத் தலைவராகவும், அதிபதியாகவும் ஏற்படுத்தினேன்.

ERVTA
4. அனைத்து நாடுகளுக்கும் எனது வல்லமையின் சாட்சியாக நான் தாவீதைப் படைத்தேன். பல நாடுகளுக்கு அவன் ஒரு தலைவனாகவும், தளபதியாகவும் வருவான் என்று நான் வாக்களித்தேன்.”

IRVTA
4. இதோ, அவரை மக்கள்கூட்டங்களுக்குச் சாட்சியாகவும், மக்களுக்குத் தலைவராகவும், அதிபதியாகவும் ஏற்படுத்தினேன்.

ECTA
4. நான் அவனை மக்களினங்களுக்குச் சாட்சியாகவும், வேற்றினங்களுக்குத் தலைவராகவும் தளபதியாகவும் ஏற்படுத்தினேன்.

RCTA
4. இதோ, மக்களுக்கு அவரைச் சாட்சியாகவும், புறவினத்தார்க்குத் தலைவராகவும் ஆளுநராகவும் ஏற்படுத்தினோம்.

OCVTA
4. இதோ, நான் அவனை மக்கள் கூட்டங்களுக்கு ஒரு சாட்சியாகவும், மக்கள் கூட்டங்களுக்குத் தலைவனாகவும், தளபதியாகவும் அவனை வைத்தேன்.



KJV
4. Behold, I have given him [for] a witness to the people, a leader and commander to the people.

AMP
4. Behold, I have appointed him (Him) [David, as a representative of the Messiah, or the Messiah Himself] to be a witness [one (One) who shall testify of salvation] to the nations, a prince (Prince) and commander (Commander) to the peoples.

KJVP
4. Behold H2005 IJEC , I have given H5414 him [ for ] a witness H5707 to the people H3816 , a leader H5057 NMS and commander H6680 to the people H3816 .

YLT
4. Lo, a witness to peoples I have given him, A leader and commander to peoples.

ASV
4. Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples.

WEB
4. Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples.

NASB
4. As I made him a witness to the peoples, a leader and commander of nations,

ESV
4. Behold, I made him a witness to the peoples, a leader and commander for the peoples.

RV
4. Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples.

RSV
4. Behold, I made him a witness to the peoples, a leader and commander for the peoples.

NKJV
4. Indeed I have given him [as] a witness to the people, A leader and commander for the people.

MKJV
4. Behold, I have given Him for a witness to the people, a Leader and Commander of peoples.

AKJV
4. Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.

NRSV
4. See, I made him a witness to the peoples, a leader and commander for the peoples.

NIV
4. See, I have made him a witness to the peoples, a leader and commander of the peoples.

NIRV
4. I made him a witness to the nations. He became a leader and commander over them.

NLT
4. See how I used him to display my power among the peoples. I made him a leader among the nations.

MSG
4. I set him up as a witness to the nations, made him a prince and leader of the nations,

GNB
4. I made him a leader and commander of nations, and through him I showed them my power.

NET
4. Look, I made him a witness to nations, a ruler and commander of nations."

ERVEN
4. I made David a witness of my power for all nations. I promised him that he would become a ruler and commander of many nations."



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • இதோ, அவரை ஜனக்கூட்டங்களுக்குச் சாட்சியாகவும், ஜனங்களுக்குத் தலைவராகவும், அதிபதியாகவும் ஏற்படுத்தினேன்.
  • ERVTA

    அனைத்து நாடுகளுக்கும் எனது வல்லமையின் சாட்சியாக நான் தாவீதைப் படைத்தேன். பல நாடுகளுக்கு அவன் ஒரு தலைவனாகவும், தளபதியாகவும் வருவான் என்று நான் வாக்களித்தேன்.”
  • IRVTA

    இதோ, அவரை மக்கள்கூட்டங்களுக்குச் சாட்சியாகவும், மக்களுக்குத் தலைவராகவும், அதிபதியாகவும் ஏற்படுத்தினேன்.
  • ECTA

    நான் அவனை மக்களினங்களுக்குச் சாட்சியாகவும், வேற்றினங்களுக்குத் தலைவராகவும் தளபதியாகவும் ஏற்படுத்தினேன்.
  • RCTA

    இதோ, மக்களுக்கு அவரைச் சாட்சியாகவும், புறவினத்தார்க்குத் தலைவராகவும் ஆளுநராகவும் ஏற்படுத்தினோம்.
  • OCVTA

    இதோ, நான் அவனை மக்கள் கூட்டங்களுக்கு ஒரு சாட்சியாகவும், மக்கள் கூட்டங்களுக்குத் தலைவனாகவும், தளபதியாகவும் அவனை வைத்தேன்.
  • KJV

    Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.
  • AMP

    Behold, I have appointed him (Him) David, as a representative of the Messiah, or the Messiah Himself to be a witness one (One) who shall testify of salvation to the nations, a prince (Prince) and commander (Commander) to the peoples.
  • KJVP

    Behold H2005 IJEC , I have given H5414 him for a witness H5707 to the people H3816 , a leader H5057 NMS and commander H6680 to the people H3816 .
  • YLT

    Lo, a witness to peoples I have given him, A leader and commander to peoples.
  • ASV

    Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples.
  • WEB

    Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples.
  • NASB

    As I made him a witness to the peoples, a leader and commander of nations,
  • ESV

    Behold, I made him a witness to the peoples, a leader and commander for the peoples.
  • RV

    Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples.
  • RSV

    Behold, I made him a witness to the peoples, a leader and commander for the peoples.
  • NKJV

    Indeed I have given him as a witness to the people, A leader and commander for the people.
  • MKJV

    Behold, I have given Him for a witness to the people, a Leader and Commander of peoples.
  • AKJV

    Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.
  • NRSV

    See, I made him a witness to the peoples, a leader and commander for the peoples.
  • NIV

    See, I have made him a witness to the peoples, a leader and commander of the peoples.
  • NIRV

    I made him a witness to the nations. He became a leader and commander over them.
  • NLT

    See how I used him to display my power among the peoples. I made him a leader among the nations.
  • MSG

    I set him up as a witness to the nations, made him a prince and leader of the nations,
  • GNB

    I made him a leader and commander of nations, and through him I showed them my power.
  • NET

    Look, I made him a witness to nations, a ruler and commander of nations."
  • ERVEN

    I made David a witness of my power for all nations. I promised him that he would become a ruler and commander of many nations."
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References