தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
7. அக்காலத்திலே மனுஷன் தன் கைகளின் கிரியையாகிய பீடங்களை நோக்காமலும், தன் விரல்கள் உண்டுபண்ணின தோப்புவிக்கிரகங்களையும், சிலைகளையும் நோக்காமலும்,

ERVTA
7. அந்தக் காலத்தில், ஜனங்கள் தங்களைப் படைத்த தேவனை நோக்கிப் பார்ப்பார்கள். அவர்களின் கண்கள் இஸ்ரவேலின் பரிசுத்தரைப் பார்க்கும்.

IRVTA
7. அக்காலத்திலே மனிதன் தன் கைகளின் செயல்களாகிய பீடங்களை பார்க்காமலும், தன் விரல்கள் உண்டாக்கின தோப்புவிக்கிரகங்களையும், சிலைகளையும் பார்க்காமலும்,

ECTA
7. அன்றுதான், மனிதர் தம்மைப் படைத்தவரை நோக்குவர்; இஸ்ரயேலின் தூயவரைக் காண அவர்கள் கண்கள் விழையும்;

RCTA
7. அந்நாளில் தன்னைப் படைத்தவர் முன் மனிதன் தலைவணங்குவான்; அவனுடைய கண்கள் இஸ்ராயேலின் பரிசுத்தரை நோக்கும்;

OCVTA
7. அந்த நாளில் மக்கள் தங்களைப் படைத்தவரை நோக்கிப் பார்ப்பார்கள்; அவர்கள் தங்கள் கண்களை இஸ்ரயேலின் பரிசுத்தரின் பக்கமாய்த் திருப்புவார்கள்.



KJV
7. At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

AMP
7. In that day will men look to their Maker, and their eyes shall regard the Holy One of Israel.

KJVP
7. At that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS shall a man H120 D-NMS look H8159 to H5921 PREP his Maker H6213 , and his eyes H5869 W-CFD-3MS shall have respect H7200 to H413 PREP the Holy One H6918 of Israel H3478 .

YLT
7. In that day doth man look to His Maker, Yea, his eyes to the Holy One of Israel look,

ASV
7. In that day shall men look unto their Maker, and their eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

WEB
7. In that day shall men look to their Maker, and their eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

NASB
7. On that day man shall look to his maker, his eyes turned toward the Holy One of Israel.

ESV
7. In that day man will look to his Maker, and his eyes will look on the Holy One of Israel.

RV
7. In that day shall a man look unto his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

RSV
7. In that day men will regard their Maker, and their eyes will look to the Holy One of Israel;

NKJV
7. In that day a man will look to his Maker, And his eyes will have respect for the Holy One of Israel.

MKJV
7. In that day a man shall look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

AKJV
7. At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

NRSV
7. On that day people will regard their Maker, and their eyes will look to the Holy One of Israel;

NIV
7. In that day men will look to their Maker and turn their eyes to the Holy One of Israel.

NIRV
7. In days to come, men will look to their Maker for help. They will turn their eyes to the Holy One of Israel.

NLT
7. Then at last the people will look to their Creator and turn their eyes to the Holy One of Israel.

MSG
7. Yes, the Day is coming when people will notice The One Who Made Them, take a long hard look at The Holy of Israel.

GNB
7. When that day comes, people will turn for help to their Creator, the holy God of Israel.

NET
7. At that time men will trust in their creator; they will depend on the Holy One of Israel.

ERVEN
7. Then the people will look up to the one who made them. Their eyes will see the Holy One of Israel.



பதிவுகள்

மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • அக்காலத்திலே மனுஷன் தன் கைகளின் கிரியையாகிய பீடங்களை நோக்காமலும், தன் விரல்கள் உண்டுபண்ணின தோப்புவிக்கிரகங்களையும், சிலைகளையும் நோக்காமலும்,
  • ERVTA

    அந்தக் காலத்தில், ஜனங்கள் தங்களைப் படைத்த தேவனை நோக்கிப் பார்ப்பார்கள். அவர்களின் கண்கள் இஸ்ரவேலின் பரிசுத்தரைப் பார்க்கும்.
  • IRVTA

    அக்காலத்திலே மனிதன் தன் கைகளின் செயல்களாகிய பீடங்களை பார்க்காமலும், தன் விரல்கள் உண்டாக்கின தோப்புவிக்கிரகங்களையும், சிலைகளையும் பார்க்காமலும்,
  • ECTA

    அன்றுதான், மனிதர் தம்மைப் படைத்தவரை நோக்குவர்; இஸ்ரயேலின் தூயவரைக் காண அவர்கள் கண்கள் விழையும்;
  • RCTA

    அந்நாளில் தன்னைப் படைத்தவர் முன் மனிதன் தலைவணங்குவான்; அவனுடைய கண்கள் இஸ்ராயேலின் பரிசுத்தரை நோக்கும்;
  • OCVTA

    அந்த நாளில் மக்கள் தங்களைப் படைத்தவரை நோக்கிப் பார்ப்பார்கள்; அவர்கள் தங்கள் கண்களை இஸ்ரயேலின் பரிசுத்தரின் பக்கமாய்த் திருப்புவார்கள்.
  • KJV

    At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
  • AMP

    In that day will men look to their Maker, and their eyes shall regard the Holy One of Israel.
  • KJVP

    At that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS shall a man H120 D-NMS look H8159 to H5921 PREP his Maker H6213 , and his eyes H5869 W-CFD-3MS shall have respect H7200 to H413 PREP the Holy One H6918 of Israel H3478 .
  • YLT

    In that day doth man look to His Maker, Yea, his eyes to the Holy One of Israel look,
  • ASV

    In that day shall men look unto their Maker, and their eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
  • WEB

    In that day shall men look to their Maker, and their eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
  • NASB

    On that day man shall look to his maker, his eyes turned toward the Holy One of Israel.
  • ESV

    In that day man will look to his Maker, and his eyes will look on the Holy One of Israel.
  • RV

    In that day shall a man look unto his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
  • RSV

    In that day men will regard their Maker, and their eyes will look to the Holy One of Israel;
  • NKJV

    In that day a man will look to his Maker, And his eyes will have respect for the Holy One of Israel.
  • MKJV

    In that day a man shall look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
  • AKJV

    At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
  • NRSV

    On that day people will regard their Maker, and their eyes will look to the Holy One of Israel;
  • NIV

    In that day men will look to their Maker and turn their eyes to the Holy One of Israel.
  • NIRV

    In days to come, men will look to their Maker for help. They will turn their eyes to the Holy One of Israel.
  • NLT

    Then at last the people will look to their Creator and turn their eyes to the Holy One of Israel.
  • MSG

    Yes, the Day is coming when people will notice The One Who Made Them, take a long hard look at The Holy of Israel.
  • GNB

    When that day comes, people will turn for help to their Creator, the holy God of Israel.
  • NET

    At that time men will trust in their creator; they will depend on the Holy One of Israel.
  • ERVEN

    Then the people will look up to the one who made them. Their eyes will see the Holy One of Israel.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References