தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
3. ஆகாயத்துப் பறவைகளிலும், சேவலும் பேடுமாக எவ்வேழு ஜோடும் உன்னிடத்தில் சேர்த்துக்கொள்.

ERVTA
3. பறவைகளில் ஒவ்வொரு வகையிலும் ஏழு ஜோடிகளைத் தேர்ந்தெடுத்துக்கொள். இதனால் மற்ற இனங்கள் அழிந்தாலும் இவை நிலைத்திருக்கும்.

IRVTA
3. ஆகாயத்துப் பறவைகளிலும், ஆணும் பெண்ணுமாக ஏழு ஏழு ஜோடியும் உன்னிடத்தில் சேர்த்துக்கொள்.

ECTA
3. வானத்துப் பறவைகளிலிருந்து ஆணும் பெண்ணுமாக ஏழு சோடிகளையும் மண்ணுலகெங்கும் அவற்றின் இனங்கள் உயிர் பிழைத்துக் கொள்வதற்காக உன்னுடன் சேர்த்துக் கொள்.

RCTA
3. வானத்துப் பறவைகளிலும் ஆணும் பெண்ணுமாக ஏழு சோடியும் உன்னோடு சேர்த்துக்கொள். அதனால் பூமியெங்கும் உள்ளவற்றின் வித்து காக்கப்படும்.

OCVTA
3. பறவைகளில் ஒவ்வொரு வகையிலுமிருந்து ஆணும் பெண்ணுமாக ஏழு ஜோடிகளையும் உன்னுடன் எடுத்துக்கொள்; ஏனெனில் பூமி முழுவதிலும் அவைகளின் பல்வேறு வகைகள் தொடர்ந்து உயிர் வாழவேண்டும்.



KJV
3. Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.

AMP
3. Also of the birds of the air seven pairs, the male and the female, to keep seed [their kind] alive over all the earth or land.

KJVP
3. Of fowls H5775 M-NMS also H1571 CONJ of the air H8064 D-NMD by sevens H7651 NUM-MS , the male H2145 NMS and the female H5347 W-NFS ; to keep seed H2233 NMS alive H2421 L-VPFC upon H5921 PREP the face H6440 CMP of all H3605 CMS the earth H776 D-GFS .

YLT
3. also, of fowl of the heavens seven pairs, a male and a female, to keep alive seed on the face of all the earth;

ASV
3. of the birds also of the heavens, seven and seven, male and female, to keep seed alive upon the face of all the earth.

WEB
3. Also of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.

NASB
3. likewise, of every clean bird of the air, seven pairs, a male and a female, and of all the unclean birds, one pair, a male and a female. Thus you will keep their issue alive over all the earth.

ESV
3. and seven pairs of the birds of the heavens also, male and female, to keep their offspring alive on the face of all the earth.

RV
3. of the fowl also of the air, seven and seven, male and female: to keep seed alive upon the face of all the earth.

RSV
3. and seven pairs of the birds of the air also, male and female, to keep their kind alive upon the face of all the earth.

NKJV
3. "also seven each of birds of the air, male and female, to keep the species alive on the face of all the earth.

MKJV
3. Also take of the fowls of the air by sevens, the male and the female, to keep seed alive upon the face of all the earth.

AKJV
3. Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive on the face of all the earth.

NRSV
3. and seven pairs of the birds of the air also, male and female, to keep their kind alive on the face of all the earth.

NIV
3. and also seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.

NIRV
3. Also take seven of every kind of bird. Take male and female of them. That will keep every kind alive. Then they can spread out again over the whole earth.

NLT
3. Also take seven pairs of every kind of bird. There must be a male and a female in each pair to ensure that all life will survive on the earth after the flood.

MSG
3. and seven pairs of every kind of bird, a male and a female, to insure their survival on Earth.

GNB
3. Take also seven pairs of each kind of bird. Do this so that every kind of animal and bird will be kept alive to reproduce again on the earth.

NET
3. and also seven of every kind of bird in the sky, male and female, to preserve their offspring on the face of the earth.

ERVEN
3. Get seven pairs (seven males and seven females) of all the birds. This will allow all these animals to continue living on the earth after the other animals are destroyed.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 24
  • ஆகாயத்துப் பறவைகளிலும், சேவலும் பேடுமாக எவ்வேழு ஜோடும் உன்னிடத்தில் சேர்த்துக்கொள்.
  • ERVTA

    பறவைகளில் ஒவ்வொரு வகையிலும் ஏழு ஜோடிகளைத் தேர்ந்தெடுத்துக்கொள். இதனால் மற்ற இனங்கள் அழிந்தாலும் இவை நிலைத்திருக்கும்.
  • IRVTA

    ஆகாயத்துப் பறவைகளிலும், ஆணும் பெண்ணுமாக ஏழு ஏழு ஜோடியும் உன்னிடத்தில் சேர்த்துக்கொள்.
  • ECTA

    வானத்துப் பறவைகளிலிருந்து ஆணும் பெண்ணுமாக ஏழு சோடிகளையும் மண்ணுலகெங்கும் அவற்றின் இனங்கள் உயிர் பிழைத்துக் கொள்வதற்காக உன்னுடன் சேர்த்துக் கொள்.
  • RCTA

    வானத்துப் பறவைகளிலும் ஆணும் பெண்ணுமாக ஏழு சோடியும் உன்னோடு சேர்த்துக்கொள். அதனால் பூமியெங்கும் உள்ளவற்றின் வித்து காக்கப்படும்.
  • OCVTA

    பறவைகளில் ஒவ்வொரு வகையிலுமிருந்து ஆணும் பெண்ணுமாக ஏழு ஜோடிகளையும் உன்னுடன் எடுத்துக்கொள்; ஏனெனில் பூமி முழுவதிலும் அவைகளின் பல்வேறு வகைகள் தொடர்ந்து உயிர் வாழவேண்டும்.
  • KJV

    Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.
  • AMP

    Also of the birds of the air seven pairs, the male and the female, to keep seed their kind alive over all the earth or land.
  • KJVP

    Of fowls H5775 M-NMS also H1571 CONJ of the air H8064 D-NMD by sevens H7651 NUM-MS , the male H2145 NMS and the female H5347 W-NFS ; to keep seed H2233 NMS alive H2421 L-VPFC upon H5921 PREP the face H6440 CMP of all H3605 CMS the earth H776 D-GFS .
  • YLT

    also, of fowl of the heavens seven pairs, a male and a female, to keep alive seed on the face of all the earth;
  • ASV

    of the birds also of the heavens, seven and seven, male and female, to keep seed alive upon the face of all the earth.
  • WEB

    Also of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.
  • NASB

    likewise, of every clean bird of the air, seven pairs, a male and a female, and of all the unclean birds, one pair, a male and a female. Thus you will keep their issue alive over all the earth.
  • ESV

    and seven pairs of the birds of the heavens also, male and female, to keep their offspring alive on the face of all the earth.
  • RV

    of the fowl also of the air, seven and seven, male and female: to keep seed alive upon the face of all the earth.
  • RSV

    and seven pairs of the birds of the air also, male and female, to keep their kind alive upon the face of all the earth.
  • NKJV

    "also seven each of birds of the air, male and female, to keep the species alive on the face of all the earth.
  • MKJV

    Also take of the fowls of the air by sevens, the male and the female, to keep seed alive upon the face of all the earth.
  • AKJV

    Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive on the face of all the earth.
  • NRSV

    and seven pairs of the birds of the air also, male and female, to keep their kind alive on the face of all the earth.
  • NIV

    and also seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
  • NIRV

    Also take seven of every kind of bird. Take male and female of them. That will keep every kind alive. Then they can spread out again over the whole earth.
  • NLT

    Also take seven pairs of every kind of bird. There must be a male and a female in each pair to ensure that all life will survive on the earth after the flood.
  • MSG

    and seven pairs of every kind of bird, a male and a female, to insure their survival on Earth.
  • GNB

    Take also seven pairs of each kind of bird. Do this so that every kind of animal and bird will be kept alive to reproduce again on the earth.
  • NET

    and also seven of every kind of bird in the sky, male and female, to preserve their offspring on the face of the earth.
  • ERVEN

    Get seven pairs (seven males and seven females) of all the birds. This will allow all these animals to continue living on the earth after the other animals are destroyed.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 24
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References