தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
23. ஆனாலும் பானபாத்திரக்காரரின் தலைவன் யோசேப்பை நினையாமல் அவனை மறந்துவிட்டான்.

ERVTA
23. ஆனால் திராட்சைரசம் வழங்குபவன் உதவிசெய்ய மறந்துவிட்டான். அவன் யோசேப் பைப்பற்றி பார்வோனிடம் எதுவும் சொல்லவில்லை.

IRVTA
23. ஆனாலும் பானபாத்திரக்காரனின் தலைவன் யோசேப்பை நினைக்காமல் அவனை மறந்துவிட்டான்.

ECTA
23. ஆனால் மதுபரிமாறுவோரின் தலைவன் யோசேப்பைப் பற்றிய நினைவேயில்லாமல் அவரை மறந்து விட்டான்.

RCTA
23. தனக்கு நல்ல காலம் வந்திருப்பினும், பானத் தலைவன் கனவின் பொருளை விவரித்துக் காட்டிய சூசையை நினையாமல் மறந்து விட்டான்.

OCVTA
23. ஆனாலும், பானம் பரிமாறுவோரின் பொறுப்பாளன் யோசேப்பை நினைவில்கொள்ளவில்லை; அவனை மறந்துபோனான்.



KJV
23. Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.

AMP
23. But [even after all that] the chief butler gave no thought to Joseph, but forgot [all about] him.

KJVP
23. Yet did not H3808 W-NPAR the chief H8269 butler H4945 remember H2142 Joseph H3130 , but forgot H7911 him .

YLT
23. and the chief of the butlers hath not remembered Joseph, but forgetteth him.

ASV
23. Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.

WEB
23. Yet the chief cupbearer didn't remember Joseph, but forgot him.

NASB
23. Yet the chief cupbearer gave no thought to Joseph; he had forgotten him.

ESV
23. Yet the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.

RV
23. Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.

RSV
23. Yet the chief butler did not remember Joseph, but forgot him.

NKJV
23. Yet the chief butler did not remember Joseph, but forgot him.

MKJV
23. Yet the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.

AKJV
23. Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgot him.

NRSV
23. Yet the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.

NIV
23. The chief cupbearer, however, did not remember Joseph; he forgot him.

NIRV
23. But the chief wine taster didn't remember Joseph. In fact, he forgot all about him.

NLT
23. Pharaoh's chief cup-bearer, however, forgot all about Joseph, never giving him another thought.

MSG
23. But the head cupbearer never gave Joseph another thought; he forgot all about him.

GNB
23. But the wine steward never gave Joseph another thought---he forgot all about him.

NET
23. But the chief cupbearer did not remember Joseph— he forgot him.

ERVEN
23. But the wine server did not remember to help Joseph. He said nothing about him to Pharaoh. The wine server forgot about Joseph.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 23
  • ஆனாலும் பானபாத்திரக்காரரின் தலைவன் யோசேப்பை நினையாமல் அவனை மறந்துவிட்டான்.
  • ERVTA

    ஆனால் திராட்சைரசம் வழங்குபவன் உதவிசெய்ய மறந்துவிட்டான். அவன் யோசேப் பைப்பற்றி பார்வோனிடம் எதுவும் சொல்லவில்லை.
  • IRVTA

    ஆனாலும் பானபாத்திரக்காரனின் தலைவன் யோசேப்பை நினைக்காமல் அவனை மறந்துவிட்டான்.
  • ECTA

    ஆனால் மதுபரிமாறுவோரின் தலைவன் யோசேப்பைப் பற்றிய நினைவேயில்லாமல் அவரை மறந்து விட்டான்.
  • RCTA

    தனக்கு நல்ல காலம் வந்திருப்பினும், பானத் தலைவன் கனவின் பொருளை விவரித்துக் காட்டிய சூசையை நினையாமல் மறந்து விட்டான்.
  • OCVTA

    ஆனாலும், பானம் பரிமாறுவோரின் பொறுப்பாளன் யோசேப்பை நினைவில்கொள்ளவில்லை; அவனை மறந்துபோனான்.
  • KJV

    Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.
  • AMP

    But even after all that the chief butler gave no thought to Joseph, but forgot all about him.
  • KJVP

    Yet did not H3808 W-NPAR the chief H8269 butler H4945 remember H2142 Joseph H3130 , but forgot H7911 him .
  • YLT

    and the chief of the butlers hath not remembered Joseph, but forgetteth him.
  • ASV

    Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.
  • WEB

    Yet the chief cupbearer didn't remember Joseph, but forgot him.
  • NASB

    Yet the chief cupbearer gave no thought to Joseph; he had forgotten him.
  • ESV

    Yet the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.
  • RV

    Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.
  • RSV

    Yet the chief butler did not remember Joseph, but forgot him.
  • NKJV

    Yet the chief butler did not remember Joseph, but forgot him.
  • MKJV

    Yet the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.
  • AKJV

    Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgot him.
  • NRSV

    Yet the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.
  • NIV

    The chief cupbearer, however, did not remember Joseph; he forgot him.
  • NIRV

    But the chief wine taster didn't remember Joseph. In fact, he forgot all about him.
  • NLT

    Pharaoh's chief cup-bearer, however, forgot all about Joseph, never giving him another thought.
  • MSG

    But the head cupbearer never gave Joseph another thought; he forgot all about him.
  • GNB

    But the wine steward never gave Joseph another thought---he forgot all about him.
  • NET

    But the chief cupbearer did not remember Joseph— he forgot him.
  • ERVEN

    But the wine server did not remember to help Joseph. He said nothing about him to Pharaoh. The wine server forgot about Joseph.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 23
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References