TOV
10. தரித்திரரை நினைத்துக்கொள்ளும்படிக்குமாத்திரம் சொன்னார்கள்; அப்படிச் செய்யும்படி அதற்கு முன்னமே நானும் கருத்துள்ளவனாயிருந்தேன்.
ERVTA
10. அந்தியோகியாவுக்குப் பேதுரு வந்தார். அவர் செய்தவற்றுள் சில சரியானவை அல்ல. அவர் தவறு செய்தார். அதனால் அவரோடு நேருக்கு நேராக எதிர்த்தேன்.
IRVTA
10. ஏழைகளை நினைத்துக்கொள்ளச் சொன்னார்கள்; அப்படிச் செய்வதற்காக அதற்கு முன்னமே நானும் ஆவலாக இருந்தேன்.
ECTA
10. ஏழைகளுக்கு உதவிசெய்ய மறக்கவேண்டாம் என்று மட்டும் அவர்கள் கேட்டுக் கொண்டார்கள். அதைச் செய்வதில்தான் முழு ஆர்வத்தோடு ஈடுபட்டிருந்தேன்.
RCTA
10. ஏழைகளை மறக்க வேண்டாம் என்று மட்டும் கேட்டுக்கொண்டனர்; அவர்களுக்கு உதவி செய்வதில் தான் முழு ஆர்வத்தோடு ஈடுபட்டிருந்தேன்.
OCVTA
10. ஏழைகளையும் நாங்கள் நினைவில் வைத்துக்கொள்ள வேண்டும் என்று மாத்திரம், எங்களை அவர்கள் கேட்டுக்கொண்டார்கள். உண்மையில் அவ்விதமாகவே செய்யவேண்டும் என்றே நானும் ஆவலாயிருந்தேன்.
KJV
10. Only [they would] that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.
AMP
10. They only [made one stipulation], that we were to remember the poor, which very thing I was also eager to do.
KJVP
10. Only G3440 ADV [ they ] [ would ] that G2443 CONJ we should remember G3421 V-PAS-1P the G3588 T-GPM poor G4434 A-GPM ; the same G846 P-ASN which G3739 R-ASN I also G2532 CONJ was forward G4704 V-AAI-1S to do G4160 V-AAN .
YLT
10. only, of the poor that we should be mindful, which also I was diligent -- this very thing -- to do.
ASV
10. only they would that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.
WEB
10. They only asked us to remember the poor�which very thing I was also zealous to do.
NASB
10. Only, we were to be mindful of the poor, which is the very thing I was eager to do.
ESV
10. Only, they asked us to remember the poor, the very thing I was eager to do.
RV
10. only {cf15i they would} that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.
RSV
10. only they would have us remember the poor, which very thing I was eager to do.
NKJV
10. [They desired] only that we should remember the poor, the very thing which I also was eager to do.
MKJV
10. Only they asked that we remember the poor, which very thing I was eager to do.
AKJV
10. Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.
NRSV
10. They asked only one thing, that we remember the poor, which was actually what I was eager to do.
NIV
10. All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I was eager to do.
NIRV
10. They asked only one thing. They wanted us to continue to remember poor people. That was what I really wanted to do anyway.
NLT
10. Their only suggestion was that we keep on helping the poor, which I have always been eager to do.
MSG
10. The only additional thing they asked was that we remember the poor, and I was already eager to do that.
GNB
10. All they asked was that we should remember the needy in their group, which is the very thing I have been eager to do.
NET
10. They requested only that we remember the poor, the very thing I also was eager to do.
ERVEN
10. They asked us to do only one thing—to remember to help those who are poor. And this was something that I really wanted to do.