தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எஸ்றா
TOV
7. அப்பொழுது சிறையிருப்பிலிருந்து வந்தவர்கள் எல்லாரும் எருசலேமிலே வந்து கூடவேண்டும் என்றும்,

ERVTA
7. யூதா மற்றும் எருசலேமில் உள்ள அனைத்து இடங்களுக்கும் ஒரு செய்தியை அனுப்பினான். அச்செய்தி, அடிமைத்தனத்திலிருந்து மீண்டு எருசலேமிற்கு வந்த இஸ்ரவேலர்கள் அனைவரையும் எருசலேமில் கூடும்படிச் சொன்னது.

IRVTA
7. அப்பொழுது சிறையிருப்பிலிருந்து வந்தவர்கள் எல்லோரும் எருசலேமிலே வந்து கூடவேண்டும் என்றும்,

ECTA
7. அடிமைத்தனத்திலிருந்து திரும்பி வந்திருந்த மக்கள் அனைவரும் எருசலேமில் கூடவேண்டுமென்றும்,

RCTA
7. அப்போது அடிமைத்தனத்தினின்று திரும்பி வந்திருந்த மக்கள் அனைவரும் யெருசலேமில் ஒன்றுகூட வேண்டும் என்றும்,

OCVTA
7. பின்பு சிறையிருப்பிலிருந்து திரும்பி வந்தவர்கள் எல்லோரையும் எருசலேமில் வந்து கூடும்படி எருசலேம், யூதா எங்கும் பிரசித்தப்படுத்தப்பட்டது.



KJV
7. And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;

AMP
7. And proclamation was made throughout Judah and Jerusalem to all the returned exiles, that they should assemble in Jerusalem,

KJVP
7. And they made proclamation H5674 throughout Judah H3063 and Jerusalem H3389 unto all H3605 the children H1121 of the captivity H1473 , that they should gather themselves together H6908 unto Jerusalem H3389 ;

YLT
7. And they cause a voice to pass over into Judah and Jerusalem, to all sons of the removal, to be gathered to Jerusalem,

ASV
7. And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;

WEB
7. They made proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather themselves together to Jerusalem;

NASB
7. A proclamation was made throughout Judah and Jerusalem that all the exiles should gather together in Jerusalem,

ESV
7. And a proclamation was made throughout Judah and Jerusalem to all the returned exiles that they should assemble at Jerusalem,

RV
7. And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;

RSV
7. And a proclamation was made throughout Judah and Jerusalem to all the returned exiles that they should assemble at Jerusalem,

NKJV
7. And they issued a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the descendants of the captivity, that they must gather at Jerusalem,

MKJV
7. And they made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the sons of the captivity, to gather themselves to Jerusalem,

AKJV
7. And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather themselves together to Jerusalem;

NRSV
7. They made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the returned exiles that they should assemble at Jerusalem,

NIV
7. A proclamation was then issued throughout Judah and Jerusalem for all the exiles to assemble in Jerusalem.

NIRV
7. Then an announcement was sent all through Judah and Jerusalem. All those who had returned were told to gather together in Jerusalem.

NLT
7. Then a proclamation was made throughout Judah and Jerusalem that all the exiles should come to Jerusalem.

MSG
7. A notice was then sent throughout Judah and Jerusalem ordering all the exiles to meet in Jerusalem.

GNB
7. A message was sent throughout Jerusalem and Judah that all those who had returned from exile were to meet in Jerusalem

NET
7. A proclamation was circulated throughout Judah and Jerusalem that all the exiles were to be assembled in Jerusalem.

ERVEN
7. Then he sent a message to every place in Judah and Jerusalem. The message told all the Jewish people who had come back from captivity to meet together in Jerusalem.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 44
  • அப்பொழுது சிறையிருப்பிலிருந்து வந்தவர்கள் எல்லாரும் எருசலேமிலே வந்து கூடவேண்டும் என்றும்,
  • ERVTA

    யூதா மற்றும் எருசலேமில் உள்ள அனைத்து இடங்களுக்கும் ஒரு செய்தியை அனுப்பினான். அச்செய்தி, அடிமைத்தனத்திலிருந்து மீண்டு எருசலேமிற்கு வந்த இஸ்ரவேலர்கள் அனைவரையும் எருசலேமில் கூடும்படிச் சொன்னது.
  • IRVTA

    அப்பொழுது சிறையிருப்பிலிருந்து வந்தவர்கள் எல்லோரும் எருசலேமிலே வந்து கூடவேண்டும் என்றும்,
  • ECTA

    அடிமைத்தனத்திலிருந்து திரும்பி வந்திருந்த மக்கள் அனைவரும் எருசலேமில் கூடவேண்டுமென்றும்,
  • RCTA

    அப்போது அடிமைத்தனத்தினின்று திரும்பி வந்திருந்த மக்கள் அனைவரும் யெருசலேமில் ஒன்றுகூட வேண்டும் என்றும்,
  • OCVTA

    பின்பு சிறையிருப்பிலிருந்து திரும்பி வந்தவர்கள் எல்லோரையும் எருசலேமில் வந்து கூடும்படி எருசலேம், யூதா எங்கும் பிரசித்தப்படுத்தப்பட்டது.
  • KJV

    And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
  • AMP

    And proclamation was made throughout Judah and Jerusalem to all the returned exiles, that they should assemble in Jerusalem,
  • KJVP

    And they made proclamation H5674 throughout Judah H3063 and Jerusalem H3389 unto all H3605 the children H1121 of the captivity H1473 , that they should gather themselves together H6908 unto Jerusalem H3389 ;
  • YLT

    And they cause a voice to pass over into Judah and Jerusalem, to all sons of the removal, to be gathered to Jerusalem,
  • ASV

    And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
  • WEB

    They made proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather themselves together to Jerusalem;
  • NASB

    A proclamation was made throughout Judah and Jerusalem that all the exiles should gather together in Jerusalem,
  • ESV

    And a proclamation was made throughout Judah and Jerusalem to all the returned exiles that they should assemble at Jerusalem,
  • RV

    And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
  • RSV

    And a proclamation was made throughout Judah and Jerusalem to all the returned exiles that they should assemble at Jerusalem,
  • NKJV

    And they issued a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the descendants of the captivity, that they must gather at Jerusalem,
  • MKJV

    And they made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the sons of the captivity, to gather themselves to Jerusalem,
  • AKJV

    And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather themselves together to Jerusalem;
  • NRSV

    They made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the returned exiles that they should assemble at Jerusalem,
  • NIV

    A proclamation was then issued throughout Judah and Jerusalem for all the exiles to assemble in Jerusalem.
  • NIRV

    Then an announcement was sent all through Judah and Jerusalem. All those who had returned were told to gather together in Jerusalem.
  • NLT

    Then a proclamation was made throughout Judah and Jerusalem that all the exiles should come to Jerusalem.
  • MSG

    A notice was then sent throughout Judah and Jerusalem ordering all the exiles to meet in Jerusalem.
  • GNB

    A message was sent throughout Jerusalem and Judah that all those who had returned from exile were to meet in Jerusalem
  • NET

    A proclamation was circulated throughout Judah and Jerusalem that all the exiles were to be assembled in Jerusalem.
  • ERVEN

    Then he sent a message to every place in Judah and Jerusalem. The message told all the Jewish people who had come back from captivity to meet together in Jerusalem.
மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 44
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References