தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
30. தங்கள் தேவனாகிய கர்த்தராயிருக்கிற நான் தங்களோடே இருக்கிறதையும், இஸ்ரவேல் வம்சத்தாராகிய தாங்கள் என் ஜனமாயிருக்கிறதையும், அவர்கள் அறிந்துகொள்வார்களென்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
30. பின் அவர்கள் நானே கர்த்தர் என்பதை அறிவார்கள். நான் அவர்களோடு இருக்கிறேன் என்பதையும் அறிவார்கள். இஸ்ரவேல் வம்சத்தார் எனது ஜனங்கள் என்பதையும் அவர்கள் அறிவார்கள்!” எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறினார்!

IRVTA
30. தங்களுடைய தேவனாகிய யெகோவாக இருக்கிற நான் தங்களுடன் இருக்கிறதையும், இஸ்ரவேல் மக்களாகிய தாங்கள் என்னுடைய மக்களாக இருக்கிறதையும், அவர்கள் அறிந்துகொள்வார்களென்று யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.

ECTA
30. அப்போது அவர்களுடைய கடவுளும் ஆண்டவருமாகிய நான் அவர்களோடு இருக்கிறேன் என்பதையும், இஸ்ரயேலின் வீட்டாராகிய அவர்கள் என் மக்களாக இருக்கிறார்கள் என்பதையும் அறிந்து கொள்வார்கள், என்கிறார் தலைவராகிய ஆண்டவர்.

RCTA
30. அப்பொழுது அவர்களுடைய கடவுளும் ஆண்டவருமாகிய நாம் அவர்களோடு இருக்கிறோம் என்பதையும், இஸ்ராயேல் வீட்டாராகிய அவர்கள் நம் மக்களாய் இருக்கிறார்கள் என்பதையும் அவர்கள் அறிவார்கள், என்கிறார் ஆண்டவராகிய இறைவன்.

OCVTA
30. அப்பொழுது இறைவனும் கர்த்தருமாகிய நான் அவர்களோடிருக்கிறேன் என்றும், இஸ்ரயேல் குடும்பமாகிய அவர்கள் என் மக்கள் என்றும் அவர்கள் அறிந்துகொள்வார்கள் என்று ஆண்டவராகிய யெகோவா அறிவிக்கிறார்.



KJV
30. Thus shall they know that I the LORD their God [am] with them, and [that] they, [even] the house of Israel, [are] my people, saith the Lord GOD.

AMP
30. Then shall they know [positively] that I, the Lord their God, am with them and that they, the house of Israel, are My people, says the Lord God,

KJVP
30. Thus shall they know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS the LORD H3068 EDS their God H430 [ am ] with H854 PREP-3MP them , and [ that ] they H1992 , [ even ] the house H1004 CMS of Israel H3478 , [ are ] my people H5971 , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 .

YLT
30. And they have known that I, Jehovah, their God, [am] with them, And they -- the house of Israel -- My people, An affirmation of the Lord Jehovah.

ASV
30. And they shall know that I, Jehovah, their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, saith the Lord Jehovah.

WEB
30. They shall know that I, Yahweh, their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, says the Lord Yahweh.

NASB
30. Thus they shall know that I, the LORD, am their God, and they are my people, the house of Israel, says the Lord GOD.

ESV
30. And they shall know that I am the LORD their God with them, and that they, the house of Israel, are my people, declares the Lord GOD.

RV
30. And they shall know that I the LORD their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, saith the Lord GOD.

RSV
30. And they shall know that I, the LORD their God, am with them, and that they, the house of Israel, are my people, says the Lord GOD.

NKJV
30. "Thus they shall know that I, the LORD their God, [am] with them, and they, the house of Israel, [are] My people," says the Lord GOD.' "

MKJV
30. And they shall know that I, Jehovah their God, am with them, and they, the house of Israel, are My people, says the Lord Jehovah.

AKJV
30. Thus shall they know that I the LORD their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, said the Lord GOD.

NRSV
30. They shall know that I, the LORD their God, am with them, and that they, the house of Israel, are my people, says the Lord GOD.

NIV
30. Then they will know that I, the LORD their God, am with them and that they, the house of Israel, are my people, declares the Sovereign LORD.

NIRV
30. "Then they will know that I am with them. I am the Lord their God. And they will know that they are my people Israel," announces the Lord and King.

NLT
30. In this way, they will know that I, the LORD their God, am with them. And they will know that they, the people of Israel, are my people, says the Sovereign LORD.

MSG
30. "'They'll know, beyond doubting, that I, GOD, am their God, that I'm with them and that they, the people Israel, are my people. Decree of GOD, the Master:

GNB
30. Everyone will know that I protect Israel and that they are my people. I, the Sovereign LORD, have spoken.

NET
30. Then they will know that I, the LORD their God, am with them, and that they are my people, the house of Israel, declares the sovereign LORD.

ERVEN
30. Then they will know that I am the Lord their God. The family of Israel will know that I am with them and that they are my people." This is what the Lord God said!



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 31
  • தங்கள் தேவனாகிய கர்த்தராயிருக்கிற நான் தங்களோடே இருக்கிறதையும், இஸ்ரவேல் வம்சத்தாராகிய தாங்கள் என் ஜனமாயிருக்கிறதையும், அவர்கள் அறிந்துகொள்வார்களென்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    பின் அவர்கள் நானே கர்த்தர் என்பதை அறிவார்கள். நான் அவர்களோடு இருக்கிறேன் என்பதையும் அறிவார்கள். இஸ்ரவேல் வம்சத்தார் எனது ஜனங்கள் என்பதையும் அவர்கள் அறிவார்கள்!” எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறினார்!
  • IRVTA

    தங்களுடைய தேவனாகிய யெகோவாக இருக்கிற நான் தங்களுடன் இருக்கிறதையும், இஸ்ரவேல் மக்களாகிய தாங்கள் என்னுடைய மக்களாக இருக்கிறதையும், அவர்கள் அறிந்துகொள்வார்களென்று யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
  • ECTA

    அப்போது அவர்களுடைய கடவுளும் ஆண்டவருமாகிய நான் அவர்களோடு இருக்கிறேன் என்பதையும், இஸ்ரயேலின் வீட்டாராகிய அவர்கள் என் மக்களாக இருக்கிறார்கள் என்பதையும் அறிந்து கொள்வார்கள், என்கிறார் தலைவராகிய ஆண்டவர்.
  • RCTA

    அப்பொழுது அவர்களுடைய கடவுளும் ஆண்டவருமாகிய நாம் அவர்களோடு இருக்கிறோம் என்பதையும், இஸ்ராயேல் வீட்டாராகிய அவர்கள் நம் மக்களாய் இருக்கிறார்கள் என்பதையும் அவர்கள் அறிவார்கள், என்கிறார் ஆண்டவராகிய இறைவன்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது இறைவனும் கர்த்தருமாகிய நான் அவர்களோடிருக்கிறேன் என்றும், இஸ்ரயேல் குடும்பமாகிய அவர்கள் என் மக்கள் என்றும் அவர்கள் அறிந்துகொள்வார்கள் என்று ஆண்டவராகிய யெகோவா அறிவிக்கிறார்.
  • KJV

    Thus shall they know that I the LORD their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, saith the Lord GOD.
  • AMP

    Then shall they know positively that I, the Lord their God, am with them and that they, the house of Israel, are My people, says the Lord God,
  • KJVP

    Thus shall they know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS the LORD H3068 EDS their God H430 am with H854 PREP-3MP them , and that they H1992 , even the house H1004 CMS of Israel H3478 , are my people H5971 , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 .
  • YLT

    And they have known that I, Jehovah, their God, am with them, And they -- the house of Israel -- My people, An affirmation of the Lord Jehovah.
  • ASV

    And they shall know that I, Jehovah, their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, saith the Lord Jehovah.
  • WEB

    They shall know that I, Yahweh, their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, says the Lord Yahweh.
  • NASB

    Thus they shall know that I, the LORD, am their God, and they are my people, the house of Israel, says the Lord GOD.
  • ESV

    And they shall know that I am the LORD their God with them, and that they, the house of Israel, are my people, declares the Lord GOD.
  • RV

    And they shall know that I the LORD their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people, saith the Lord GOD.
  • RSV

    And they shall know that I, the LORD their God, am with them, and that they, the house of Israel, are my people, says the Lord GOD.
  • NKJV

    "Thus they shall know that I, the LORD their God, am with them, and they, the house of Israel, are My people," says the Lord GOD.' "
  • MKJV

    And they shall know that I, Jehovah their God, am with them, and they, the house of Israel, are My people, says the Lord Jehovah.
  • AKJV

    Thus shall they know that I the LORD their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, said the Lord GOD.
  • NRSV

    They shall know that I, the LORD their God, am with them, and that they, the house of Israel, are my people, says the Lord GOD.
  • NIV

    Then they will know that I, the LORD their God, am with them and that they, the house of Israel, are my people, declares the Sovereign LORD.
  • NIRV

    "Then they will know that I am with them. I am the Lord their God. And they will know that they are my people Israel," announces the Lord and King.
  • NLT

    In this way, they will know that I, the LORD their God, am with them. And they will know that they, the people of Israel, are my people, says the Sovereign LORD.
  • MSG

    "'They'll know, beyond doubting, that I, GOD, am their God, that I'm with them and that they, the people Israel, are my people. Decree of GOD, the Master:
  • GNB

    Everyone will know that I protect Israel and that they are my people. I, the Sovereign LORD, have spoken.
  • NET

    Then they will know that I, the LORD their God, am with them, and that they are my people, the house of Israel, declares the sovereign LORD.
  • ERVEN

    Then they will know that I am the Lord their God. The family of Israel will know that I am with them and that they are my people." This is what the Lord God said!
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 31
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References