TOV
3. நீங்கள் நெய்யைச் சாப்பிட்டு, ஆட்டுமயிரை உடுப்பாக்கிக்கொள்ளுகிறீர்கள்: கொழுத்ததை அடிக்கிறீர்கள்; மந்தையையோ மேய்க்காமற்போகிறீர்கள்.
ERVTA
3. நீங்கள் கொழுத்த ஆடுகளைத் தின்றுவிட்டு அதன் மயிரால் உங்களுக்குக் கம்பளி செய்துகொள்கிறீர்கள். நீங்கள் கொழுத்த ஆடுகளைக் கொன்று உண்கிறீர்கள். நீங்கள் மந்தைக்கு உணவளிப்பதில்லை.
IRVTA
3. நீங்கள் நெய்யைச் சாப்பிட்டு, ஆட்டு ரோமத்தை உடுப்பாக்கிக்கொள்ளுகிறீர்கள்: கொழுத்ததை அடிக்கிறீர்கள்; மந்தையையோ மேய்க்காமல்போகிறீர்கள்.
ECTA
3. நீங்கள் கொழுப்பானதை உண்டு, ஆட்டு மயிராடையை உடுத்தி, மந்தையில் சிறந்ததை அடிக்கிறீர்கள். மந்தையையோ மேய்ப்பதில்லை.
RCTA
3. கொழுப்பானதை நீங்கள் உண்டு, ஆட்டு மயிரை ஆடையாக்கி உடுத்தினீர்கள்; கொழுத்து வளர்ந்த ஆட்டை அடித்துச் சாப்பிட்டீர்கள்; ஆனால் ஆடுகளையோ நீங்கள் மேய்க்கவில்லை.
OCVTA
3. நீங்கள் தயிரைச் சாப்பிட்டுக் கம்பளி உடைகளை உடுத்தி, சிறந்த மிருகங்களையும் அடித்துச் சாப்பிடுகிறீர்கள். ஆனால், மந்தையையோ நீங்கள் கவனிக்காது இருக்கிறீர்கள்.
KJV
3. Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: [but] ye feed not the flock.
AMP
3. You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you kill the fatlings, but you do not feed the sheep.
KJVP
3. Ye eat H398 the fat H2459 , and ye clothe H3847 you with H854 the wool H6785 , ye kill H2076 them that are fed H1277 : [ but ] ye feed H7462 not H3808 NADV the flock H6629 .
YLT
3. The fat ye do eat, and the wool ye put on, The fed one ye slaughter, the flock ye feed not.
ASV
3. Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill the fatlings; but ye feed not the sheep.
WEB
3. You eat the fat, and you clothe you with the wool, you kill the fatlings; but you don't feed the sheep.
NASB
3. You have fed off their milk, worn their wool, and slaughtered the fatlings, but the sheep you have not pastured.
ESV
3. You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the fat ones, but you do not feed the sheep.
RV
3. Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill the fatlings; but ye feed not the sheep.
RSV
3. You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the fatlings; but you do not feed the sheep.
NKJV
3. "You eat the fat and clothe yourselves with the wool; you slaughter the fatlings, [but] you do not feed the flock.
MKJV
3. You eat the fat and clothe yourselves with the wool; you kill the fat ones, but you do not feed the flock.
AKJV
3. You eat the fat, and you clothe you with the wool, you kill them that are fed: but you feed not the flock.
NRSV
3. You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the fatlings; but you do not feed the sheep.
NIV
3. You eat the curds, clothe yourselves with the wool and slaughter the choice animals, but you do not take care of the flock.
NIRV
3. Instead, you eat the butter. You dress yourselves with the wool. You kill the finest animals. But you do not take care of your flocks.
NLT
3. You drink the milk, wear the wool, and butcher the best animals, but you let your flocks starve.
MSG
3. You drink the milk, you make clothes from the wool, you roast the lambs, but you don't feed the sheep.
GNB
3. You drink the milk, wear clothes made from the wool, and kill and eat the finest sheep. But you never tend the sheep.
NET
3. You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the choice animals, but you do not feed the sheep!
ERVEN
3. You eat the fat sheep and use their wool to make clothes for yourselves. You kill the fat sheep, but you don't feed the flock.