தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
4. புறஜாதிகளும் அதின் செய்தியைக் கேட்டார்கள், அது அவர்களுடைய படுகுழியில் அகப்பட்டது; அதைச் சங்கிலிகளினால் கட்டி, எகிப்துதேசத்திற்குக் கொண்டுபோனார்கள்.

ERVTA
4. “ ‘அது கெர்ச்சிப்பதை ஜனங்கள் கேட்டனர். அவர்கள் அதனை வலையில் பிடித்தனர்! அதன் வாயில் கொக்கிகளைப் போட்டனர்: அதனை எகிப்துக்குக் கொண்டு போனார்கள்.

IRVTA
4. அந்நியதேசங்களும் அதின் செய்தியைக் கேட்டார்கள், அது அவர்களுடைய படுகுழியில் அகப்பட்டது; அதைச் சங்கிலிகளினால் கட்டி, எகிப்துதேசத்திற்குக் கொண்டுபோனார்கள்.

ECTA
4. வேற்றினத்தார் அதனைப்பற்றிக் கேள்வியுற்று, அதனைப் படுகுழியில் வீழ்த்தினர்; அதனைச் சங்கிலிகளால் கட்டி எகிப்துக்குக் கொண்டு போயினர்.

RCTA
4. புறவினத்தார் இதைக் கேள்வியுற்று அதனைத் தங்கள் படுகுழியில் வீழ்த்தி, சங்கிலியால் கட்டி எகிப்துக்குக் கொண்டு போயினர்.

OCVTA
4. நாடுகள் அவனைப்பற்றிக் கேள்விப்பட்டபோது, அவன் அவர்களுடைய குழியில் அகப்பட்டான். அவர்கள் அவனை விலங்கிட்டு எகிப்திற்கு நடத்திச்சென்றார்கள்.



KJV
4. The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.

AMP
4. The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with hooks to the land of Egypt. [II Chron. 36:1, 4.]

KJVP
4. The nations H1471 NMP also heard H8085 of H413 PREP-3MS him ; he was taken H8610 in their pit H7845 , and they brought H935 him with chains H2397 unto H413 PREP the land H776 GFS of Egypt H4714 .

YLT
4. And hear of it do nations, In their pit it hath been caught, And they bring it in with chains unto the land of Egypt.

ASV
4. The nations also heard of him; he was taken in their pit; and they brought him with hooks unto the land of Egypt.

WEB
4. The nations also heard of him; he was taken in their pit; and they brought him with hooks to the land of Egypt.

NASB
4. Then nations raised cries against him, in their pit he was caught; They took him away with hooks to the land of Egypt.

ESV
4. The nations heard about him; he was caught in their pit, and they brought him with hooks to the land of Egypt.

RV
4. The nations also heard of him; he was taken in their pit: and they brought him with hooks unto the land of Egypt.

RSV
4. The nations sounded an alarm against him; he was taken in their pit; and they brought him with hooks to the land of Egypt.

NKJV
4. The nations also heard of him; He was trapped in their pit, And they brought him with chains to the land of Egypt.

MKJV
4. The nations also heard of him. He was taken in their pit, and they brought him with chains to the land of Egypt.

AKJV
4. The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains to the land of Egypt.

NRSV
4. The nations sounded an alarm against him; he was caught in their pit; and they brought him with hooks to the land of Egypt.

NIV
4. The nations heard about him, and he was trapped in their pit. They led him with hooks to the land of Egypt.

NIRV
4. The nations heard about him. They trapped him in their pit. They put hooks in his face. And they led him away to Egypt.

NLT
4. Then the nations heard about him, and he was trapped in their pit. They led him away with hooks to the land of Egypt.

MSG
4. Nations sounded the alarm. He was caught in a trap. They took him with hooks and dragged him to Egypt.

GNB
4. The nations heard about him and trapped him in a pit. With hooks they dragged him off to Egypt.

NET
4. The nations heard about him; he was trapped in their pit. They brought him with hooks to the land of Egypt.

ERVEN
4. "'The people heard him roar, and they caught him in their trap. They put hooks in his mouth, and carried the young lion to Egypt.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • புறஜாதிகளும் அதின் செய்தியைக் கேட்டார்கள், அது அவர்களுடைய படுகுழியில் அகப்பட்டது; அதைச் சங்கிலிகளினால் கட்டி, எகிப்துதேசத்திற்குக் கொண்டுபோனார்கள்.
  • ERVTA

    “ ‘அது கெர்ச்சிப்பதை ஜனங்கள் கேட்டனர். அவர்கள் அதனை வலையில் பிடித்தனர்! அதன் வாயில் கொக்கிகளைப் போட்டனர்: அதனை எகிப்துக்குக் கொண்டு போனார்கள்.
  • IRVTA

    அந்நியதேசங்களும் அதின் செய்தியைக் கேட்டார்கள், அது அவர்களுடைய படுகுழியில் அகப்பட்டது; அதைச் சங்கிலிகளினால் கட்டி, எகிப்துதேசத்திற்குக் கொண்டுபோனார்கள்.
  • ECTA

    வேற்றினத்தார் அதனைப்பற்றிக் கேள்வியுற்று, அதனைப் படுகுழியில் வீழ்த்தினர்; அதனைச் சங்கிலிகளால் கட்டி எகிப்துக்குக் கொண்டு போயினர்.
  • RCTA

    புறவினத்தார் இதைக் கேள்வியுற்று அதனைத் தங்கள் படுகுழியில் வீழ்த்தி, சங்கிலியால் கட்டி எகிப்துக்குக் கொண்டு போயினர்.
  • OCVTA

    நாடுகள் அவனைப்பற்றிக் கேள்விப்பட்டபோது, அவன் அவர்களுடைய குழியில் அகப்பட்டான். அவர்கள் அவனை விலங்கிட்டு எகிப்திற்கு நடத்திச்சென்றார்கள்.
  • KJV

    The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
  • AMP

    The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with hooks to the land of Egypt. II Chron. 36:1, 4.
  • KJVP

    The nations H1471 NMP also heard H8085 of H413 PREP-3MS him ; he was taken H8610 in their pit H7845 , and they brought H935 him with chains H2397 unto H413 PREP the land H776 GFS of Egypt H4714 .
  • YLT

    And hear of it do nations, In their pit it hath been caught, And they bring it in with chains unto the land of Egypt.
  • ASV

    The nations also heard of him; he was taken in their pit; and they brought him with hooks unto the land of Egypt.
  • WEB

    The nations also heard of him; he was taken in their pit; and they brought him with hooks to the land of Egypt.
  • NASB

    Then nations raised cries against him, in their pit he was caught; They took him away with hooks to the land of Egypt.
  • ESV

    The nations heard about him; he was caught in their pit, and they brought him with hooks to the land of Egypt.
  • RV

    The nations also heard of him; he was taken in their pit: and they brought him with hooks unto the land of Egypt.
  • RSV

    The nations sounded an alarm against him; he was taken in their pit; and they brought him with hooks to the land of Egypt.
  • NKJV

    The nations also heard of him; He was trapped in their pit, And they brought him with chains to the land of Egypt.
  • MKJV

    The nations also heard of him. He was taken in their pit, and they brought him with chains to the land of Egypt.
  • AKJV

    The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains to the land of Egypt.
  • NRSV

    The nations sounded an alarm against him; he was caught in their pit; and they brought him with hooks to the land of Egypt.
  • NIV

    The nations heard about him, and he was trapped in their pit. They led him with hooks to the land of Egypt.
  • NIRV

    The nations heard about him. They trapped him in their pit. They put hooks in his face. And they led him away to Egypt.
  • NLT

    Then the nations heard about him, and he was trapped in their pit. They led him away with hooks to the land of Egypt.
  • MSG

    Nations sounded the alarm. He was caught in a trap. They took him with hooks and dragged him to Egypt.
  • GNB

    The nations heard about him and trapped him in a pit. With hooks they dragged him off to Egypt.
  • NET

    The nations heard about him; he was trapped in their pit. They brought him with hooks to the land of Egypt.
  • ERVEN

    "'The people heard him roar, and they caught him in their trap. They put hooks in his mouth, and carried the young lion to Egypt.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References