தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
14. ஒருவன் பிறனுக்கு விரோதமாகச் சதிமோசஞ்செய்து, அவனைத் துணிகரமாய்க் கொன்றுபோட்டால், அவனை என் பலிபீடத்திலிருந்தும் பிடித்துக்கொண்டுபோய்க் கொலைசெய்யவேண்டும்.

ERVTA
14. ஒருவன் மற்றொருவனைச் சினந்து அல்லது வெறுத்துக் கொல்லத் திட்டமிட்டால், கொலையாளி தண்டிக்கப்பட வேண்டும். அவனை எனது பலிபீடத்திற்குத் தொலைவில் அழைத்துச் சென்று கொல்லவேண்டும்.

IRVTA
14. ஒருவன் பிறனுக்கு விரோதமாக சதிமோசம்செய்து, அவனைத் துணிகரமாகக் கொன்றுபோட்டால், அவனை என்னுடைய பலிபீடத்திலிருந்தும் பிடித்துக்கொண்டுபோய்க் கொலைசெய்யவேண்டும்.

ECTA
14. ஆனால் பிறர்மேல் வெகுண்டெழுந்து, சதித்திட்டத்தால் அவரைச் சாகடிக்கிற எவரும் என் பலிபீடத்தினின்று அப்புறப்படுத்தப்பட்டு கொல்லப்படுவார்.

RCTA
14. ஒருவன் வேண்டுமென்று ஒளிந்திருந்து தன் பிறனைக் கொன்றிருப்பானாயின், அவனை நமது பீடத்தினின்றே அகற்றிக் கொல்லக்கடவாய்.

OCVTA
14. ஒருவன் சதிசெய்து இன்னொருவனைக் கொலை செய்தால், அவன் என் பலிபீடத்திலிருந்தாலும் அவனைக் கொண்டுபோய் கொலைசெய்யவேண்டும்.



KJV
14. But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.

AMP
14. But if a man comes willfully upon another to slay him craftily, you shall take him from My altar [to which he may have fled for protection], that he may die.

KJVP
14. But if H3588 W-CONJ a man H376 NMS come presumptuously H2102 upon H5921 PREP his neighbor H7453 NMS-3MS , to slay H2026 him with guile H6195 ; thou shalt take H3947 VQY2MS-3MS him from M-PREP mine altar H4196 , that he may die H4191 .

YLT
14. `And when a man doth presume against his neighbour to slay him with subtilty, from Mine altar thou dost take him to die.

ASV
14. And if a man come presumptuously upon his neighbor, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.

WEB
14. If a man schemes and comes presumptuously on his neighbor to kill him, you shall take him from my altar, that he may die.

NASB
14. But when a man kills another after maliciously scheming to do so, you must take him even from my altar and put him to death.

ESV
14. But if a man willfully attacks another to kill him by cunning, you shall take him from my altar, that he may die.

RV
14. And if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.

RSV
14. But if a man willfully attacks another to kill him treacherously, you shall take him from my altar, that he may die.

NKJV
14. " But if a man acts with premeditation against his neighbor, to kill him by treachery, you shall take him from My altar, that he may die.

MKJV
14. But if a man comes presumptuously upon his neighbor to slay him with guile, you shall take him from My altar, so that he may die.

AKJV
14. But if a man come presumptuously on his neighbor, to slay him with guile; you shall take him from my altar, that he may die.

NRSV
14. But if someone willfully attacks and kills another by treachery, you shall take the killer from my altar for execution.

NIV
14. But if a man schemes and kills another man deliberately, take him away from my altar and put him to death.

NIRV
14. But suppose he kills someone on purpose. Then take him away from my altar and put him to death.

NLT
14. However, if someone deliberately kills another person, then the slayer must be dragged even from my altar and be put to death.

MSG
14. But if the murder was premeditated, cunningly plotted, then drag the killer away, even if it's from my Altar, to be put to death.

GNB
14. But when someone gets angry and deliberately kills someone else, he is to be put to death, even if he has run to my altar for safety.

NET
14. But if a man willfully attacks his neighbor to kill him cunningly, you will take him even from my altar that he may die.

ERVEN
14. But whoever plans to kill someone out of anger or hatred must be punished. Take them away from my altar and kill them.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 36
  • ஒருவன் பிறனுக்கு விரோதமாகச் சதிமோசஞ்செய்து, அவனைத் துணிகரமாய்க் கொன்றுபோட்டால், அவனை என் பலிபீடத்திலிருந்தும் பிடித்துக்கொண்டுபோய்க் கொலைசெய்யவேண்டும்.
  • ERVTA

    ஒருவன் மற்றொருவனைச் சினந்து அல்லது வெறுத்துக் கொல்லத் திட்டமிட்டால், கொலையாளி தண்டிக்கப்பட வேண்டும். அவனை எனது பலிபீடத்திற்குத் தொலைவில் அழைத்துச் சென்று கொல்லவேண்டும்.
  • IRVTA

    ஒருவன் பிறனுக்கு விரோதமாக சதிமோசம்செய்து, அவனைத் துணிகரமாகக் கொன்றுபோட்டால், அவனை என்னுடைய பலிபீடத்திலிருந்தும் பிடித்துக்கொண்டுபோய்க் கொலைசெய்யவேண்டும்.
  • ECTA

    ஆனால் பிறர்மேல் வெகுண்டெழுந்து, சதித்திட்டத்தால் அவரைச் சாகடிக்கிற எவரும் என் பலிபீடத்தினின்று அப்புறப்படுத்தப்பட்டு கொல்லப்படுவார்.
  • RCTA

    ஒருவன் வேண்டுமென்று ஒளிந்திருந்து தன் பிறனைக் கொன்றிருப்பானாயின், அவனை நமது பீடத்தினின்றே அகற்றிக் கொல்லக்கடவாய்.
  • OCVTA

    ஒருவன் சதிசெய்து இன்னொருவனைக் கொலை செய்தால், அவன் என் பலிபீடத்திலிருந்தாலும் அவனைக் கொண்டுபோய் கொலைசெய்யவேண்டும்.
  • KJV

    But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.
  • AMP

    But if a man comes willfully upon another to slay him craftily, you shall take him from My altar to which he may have fled for protection, that he may die.
  • KJVP

    But if H3588 W-CONJ a man H376 NMS come presumptuously H2102 upon H5921 PREP his neighbor H7453 NMS-3MS , to slay H2026 him with guile H6195 ; thou shalt take H3947 VQY2MS-3MS him from M-PREP mine altar H4196 , that he may die H4191 .
  • YLT

    `And when a man doth presume against his neighbour to slay him with subtilty, from Mine altar thou dost take him to die.
  • ASV

    And if a man come presumptuously upon his neighbor, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.
  • WEB

    If a man schemes and comes presumptuously on his neighbor to kill him, you shall take him from my altar, that he may die.
  • NASB

    But when a man kills another after maliciously scheming to do so, you must take him even from my altar and put him to death.
  • ESV

    But if a man willfully attacks another to kill him by cunning, you shall take him from my altar, that he may die.
  • RV

    And if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.
  • RSV

    But if a man willfully attacks another to kill him treacherously, you shall take him from my altar, that he may die.
  • NKJV

    " But if a man acts with premeditation against his neighbor, to kill him by treachery, you shall take him from My altar, that he may die.
  • MKJV

    But if a man comes presumptuously upon his neighbor to slay him with guile, you shall take him from My altar, so that he may die.
  • AKJV

    But if a man come presumptuously on his neighbor, to slay him with guile; you shall take him from my altar, that he may die.
  • NRSV

    But if someone willfully attacks and kills another by treachery, you shall take the killer from my altar for execution.
  • NIV

    But if a man schemes and kills another man deliberately, take him away from my altar and put him to death.
  • NIRV

    But suppose he kills someone on purpose. Then take him away from my altar and put him to death.
  • NLT

    However, if someone deliberately kills another person, then the slayer must be dragged even from my altar and be put to death.
  • MSG

    But if the murder was premeditated, cunningly plotted, then drag the killer away, even if it's from my Altar, to be put to death.
  • GNB

    But when someone gets angry and deliberately kills someone else, he is to be put to death, even if he has run to my altar for safety.
  • NET

    But if a man willfully attacks his neighbor to kill him cunningly, you will take him even from my altar that he may die.
  • ERVEN

    But whoever plans to kill someone out of anger or hatred must be punished. Take them away from my altar and kill them.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 36
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References