தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
17. உன் கூடையும், மாப்பிசைகிற உன் தொட்டியும் சபிக்கப்பட்டிருக்கும்.

ERVTA
17. கர்த்தர் உனது கூடைகளையும், பாத்திரங்களையும் சபிப்பார். அவற்றில் உணவு இல்லாமல் போகும்.

IRVTA
17. உன் கூடையும், மாவு பிசைகிற உன் பாத்திரமும் சபிக்கப்பட்டிருக்கும்.

ECTA
17. உன் கூடையும் உன் மாவு பிசையும் தொட்டியும் சபிக்கப்படும்.

RCTA
17. உன் களஞ்சியத்திலும், உனக்குண்டான செல்வத்திலும் நீ சபிக்கப்பட்டிருப்பாய்.

OCVTA
17. உங்களுடைய அறுவடையின் கூடையும், மா பிசையும் பாத்திரமும் சபிக்கப்படும்.



KJV
17. Cursed [shall be] thy basket and thy store.

AMP
17. Cursed shall be your basket and your kneading trough.

KJVP
17. Cursed H779 VWQ3MS [ shall ] [ be ] thy basket H2935 and thy store H4863 .

YLT
17. `Cursed [is] thy basket and thy kneading-trough.

ASV
17. Cursed shall be thy basket and thy kneading-trough.

WEB
17. Cursed shall be your basket and your kneading-trough.

NASB
17. "Cursed be your grain bin and your kneading bowl!

ESV
17. Cursed shall be your basket and your kneading bowl.

RV
17. Cursed shall be thy basket and thy kneadingtrough.

RSV
17. Cursed shall be your basket and your kneading-trough.

NKJV
17. "Cursed [shall be] your basket and your kneading bowl.

MKJV
17. Your basket and your store shall be cursed.

AKJV
17. Cursed shall be your basket and your store.

NRSV
17. Cursed shall be your basket and your kneading bowl.

NIV
17. Your basket and your kneading trough will be cursed.

NIRV
17. Your baskets and bread pans will be cursed.

NLT
17. Your fruit baskets and breadboards will be cursed.

MSG
17. GOD's curse on your basket and bread bowl;

GNB
17. "The LORD will curse your grain crops and the food you prepare from them.

NET
17. Your basket and your mixing bowl will be cursed.

ERVEN
17. He will curse you with empty baskets and pans.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 68 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 68
  • உன் கூடையும், மாப்பிசைகிற உன் தொட்டியும் சபிக்கப்பட்டிருக்கும்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் உனது கூடைகளையும், பாத்திரங்களையும் சபிப்பார். அவற்றில் உணவு இல்லாமல் போகும்.
  • IRVTA

    உன் கூடையும், மாவு பிசைகிற உன் பாத்திரமும் சபிக்கப்பட்டிருக்கும்.
  • ECTA

    உன் கூடையும் உன் மாவு பிசையும் தொட்டியும் சபிக்கப்படும்.
  • RCTA

    உன் களஞ்சியத்திலும், உனக்குண்டான செல்வத்திலும் நீ சபிக்கப்பட்டிருப்பாய்.
  • OCVTA

    உங்களுடைய அறுவடையின் கூடையும், மா பிசையும் பாத்திரமும் சபிக்கப்படும்.
  • KJV

    Cursed shall be thy basket and thy store.
  • AMP

    Cursed shall be your basket and your kneading trough.
  • KJVP

    Cursed H779 VWQ3MS shall be thy basket H2935 and thy store H4863 .
  • YLT

    `Cursed is thy basket and thy kneading-trough.
  • ASV

    Cursed shall be thy basket and thy kneading-trough.
  • WEB

    Cursed shall be your basket and your kneading-trough.
  • NASB

    "Cursed be your grain bin and your kneading bowl!
  • ESV

    Cursed shall be your basket and your kneading bowl.
  • RV

    Cursed shall be thy basket and thy kneadingtrough.
  • RSV

    Cursed shall be your basket and your kneading-trough.
  • NKJV

    "Cursed shall be your basket and your kneading bowl.
  • MKJV

    Your basket and your store shall be cursed.
  • AKJV

    Cursed shall be your basket and your store.
  • NRSV

    Cursed shall be your basket and your kneading bowl.
  • NIV

    Your basket and your kneading trough will be cursed.
  • NIRV

    Your baskets and bread pans will be cursed.
  • NLT

    Your fruit baskets and breadboards will be cursed.
  • MSG

    GOD's curse on your basket and bread bowl;
  • GNB

    "The LORD will curse your grain crops and the food you prepare from them.
  • NET

    Your basket and your mixing bowl will be cursed.
  • ERVEN

    He will curse you with empty baskets and pans.
மொத்தம் 68 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 68
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References