தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 நாளாகமம்
TOV
15. அவன் மேடைகளுக்கென்றும், பேய்களுக்கென்றும், தான் உண்டாக்கின கன்றுக்குட்டிகளுக்கென்றும் ஆசாரியர்களை ஏற்படுத்தினான்.

ERVTA
15. யெரொபெயாம் தன் சொந்த ஆசாரியர்களையே மேடைகளில் பலிசெலுத்த தேர்ந்தெடுத்தான். அவன் செய்த ஆடு மற்றும் கன்றுக் குட்டியின் விக்கிரகங்களை அந்த மேடைகளில் அமைத்தான்.

IRVTA
15. அவன் மேடைகளுக்கென்றும், பேய்களுக்கென்றும், தான் உண்டாக்கின கன்றுக்குட்டிகளுக்கென்றும் ஆசாரியர்களை ஏற்படுத்தினான்.

ECTA
15. ஏனெனில், எரொபவாம் தன் தொழுகை மேடுகளுக்கும், தான் செய்திருந்த ஆட்டு, கன்றுக்குட்டிச் சிலைகளுக்கும் தானே குருக்களை நியமித்தான்.

RCTA
15. எரொபோவாம் தான் ஏற்படுத்திய மேடைகளுக்கென்றும் பேய்களுக்கென்றும் கன்றுக் குட்டிகளுக்கென்றும் குருக்களை நியமித்திருந்தான்.

OCVTA
15. ஆனால் யெரொபெயாம் தான் செய்திருந்த வழிபாட்டு மேடைகளுக்கும், ஆடு, கன்றுக்குட்டி விக்கிரகங்களுக்குமென தனது சொந்த ஆசாரியர்களை நியமித்தான்.



KJV
15. And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.

AMP
15. And he appointed his own priests for the high places and for the [idols of demon] he-goats, and calves he had made. [I Kings 12:28.]

KJVP
15. And he ordained H5975 him priests H3548 for the high places H1116 , and for the devils H8163 , and for the calves H5695 which H834 RPRO he had made H6213 VQQ3MS .

YLT
15. and he establisheth to him priests for high places, and for goats, and for calves, that he made --

ASV
15. and he appointed him priests for the high places, and for the he-goats, and for the calves which he had made.

WEB
15. and he appointed him priests for the high places, and for the male goats, and for the calves which he had made.

NASB
15. In their place, he himself appointed priests for the high places and satyrs and calves he had made.

ESV
15. and he appointed his own priests for the high places and for the goat idols and for the calves that he had made.

RV
15. and he appointed him priests for the high places, and for the he-goats, and for the calves which he had made.

RSV
15. and he appointed his own priests for the high places, and for the satyrs, and for the calves which he had made.

NKJV
15. Then he appointed for himself priests for the high places, for the demons, and the calf idols which he had made.

MKJV
15. And he ordained priests for himself for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.

AKJV
15. And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.

NRSV
15. and had appointed his own priests for the high places, and for the goat-demons, and for the calves that he had made.

NIV
15. And he appointed his own priests for the high places and for the goat and calf idols he had made.

NIRV
15. Jeroboam appointed his own priests to serve at the high places. He had made statues of gods that looked like goats and calves. His priests served those gods.

NLT
15. Jeroboam appointed his own priests to serve at the pagan shrines, where they worshiped the goat and calf idols he had made.

MSG
15. and replaced them with his own priests to preside over the worship centers at which he had installed goat and calf demon-idols.

GNB
15. Jeroboam appointed priests of his own to serve at the pagan places of worship and to worship demons and the idols he made in the form of bull-calves.

NET
15. Jeroboam appointed his own priests to serve at the worship centers and to lead in the worship of the goat idols and calf idols he had made.

ERVEN
15. Jeroboam chose his own priests to serve in the high places, where he set up the goat and calf idols he had made.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 23
  • அவன் மேடைகளுக்கென்றும், பேய்களுக்கென்றும், தான் உண்டாக்கின கன்றுக்குட்டிகளுக்கென்றும் ஆசாரியர்களை ஏற்படுத்தினான்.
  • ERVTA

    யெரொபெயாம் தன் சொந்த ஆசாரியர்களையே மேடைகளில் பலிசெலுத்த தேர்ந்தெடுத்தான். அவன் செய்த ஆடு மற்றும் கன்றுக் குட்டியின் விக்கிரகங்களை அந்த மேடைகளில் அமைத்தான்.
  • IRVTA

    அவன் மேடைகளுக்கென்றும், பேய்களுக்கென்றும், தான் உண்டாக்கின கன்றுக்குட்டிகளுக்கென்றும் ஆசாரியர்களை ஏற்படுத்தினான்.
  • ECTA

    ஏனெனில், எரொபவாம் தன் தொழுகை மேடுகளுக்கும், தான் செய்திருந்த ஆட்டு, கன்றுக்குட்டிச் சிலைகளுக்கும் தானே குருக்களை நியமித்தான்.
  • RCTA

    எரொபோவாம் தான் ஏற்படுத்திய மேடைகளுக்கென்றும் பேய்களுக்கென்றும் கன்றுக் குட்டிகளுக்கென்றும் குருக்களை நியமித்திருந்தான்.
  • OCVTA

    ஆனால் யெரொபெயாம் தான் செய்திருந்த வழிபாட்டு மேடைகளுக்கும், ஆடு, கன்றுக்குட்டி விக்கிரகங்களுக்குமென தனது சொந்த ஆசாரியர்களை நியமித்தான்.
  • KJV

    And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
  • AMP

    And he appointed his own priests for the high places and for the idols of demon he-goats, and calves he had made. I Kings 12:28.
  • KJVP

    And he ordained H5975 him priests H3548 for the high places H1116 , and for the devils H8163 , and for the calves H5695 which H834 RPRO he had made H6213 VQQ3MS .
  • YLT

    and he establisheth to him priests for high places, and for goats, and for calves, that he made --
  • ASV

    and he appointed him priests for the high places, and for the he-goats, and for the calves which he had made.
  • WEB

    and he appointed him priests for the high places, and for the male goats, and for the calves which he had made.
  • NASB

    In their place, he himself appointed priests for the high places and satyrs and calves he had made.
  • ESV

    and he appointed his own priests for the high places and for the goat idols and for the calves that he had made.
  • RV

    and he appointed him priests for the high places, and for the he-goats, and for the calves which he had made.
  • RSV

    and he appointed his own priests for the high places, and for the satyrs, and for the calves which he had made.
  • NKJV

    Then he appointed for himself priests for the high places, for the demons, and the calf idols which he had made.
  • MKJV

    And he ordained priests for himself for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
  • AKJV

    And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
  • NRSV

    and had appointed his own priests for the high places, and for the goat-demons, and for the calves that he had made.
  • NIV

    And he appointed his own priests for the high places and for the goat and calf idols he had made.
  • NIRV

    Jeroboam appointed his own priests to serve at the high places. He had made statues of gods that looked like goats and calves. His priests served those gods.
  • NLT

    Jeroboam appointed his own priests to serve at the pagan shrines, where they worshiped the goat and calf idols he had made.
  • MSG

    and replaced them with his own priests to preside over the worship centers at which he had installed goat and calf demon-idols.
  • GNB

    Jeroboam appointed priests of his own to serve at the pagan places of worship and to worship demons and the idols he made in the form of bull-calves.
  • NET

    Jeroboam appointed his own priests to serve at the worship centers and to lead in the worship of the goat idols and calf idols he had made.
  • ERVEN

    Jeroboam chose his own priests to serve in the high places, where he set up the goat and calf idols he had made.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 23
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References