RCTA
6. உன் உடலில் இந்தக் காயங்கள் உண்டானதெப்படி?' என்று அவனைக் கேட்டால்,' என் நண்பர்களின் வீட்டில் நான் பட்ட காயங்கள் இவை' என்று அவன் சொல்வான்."
TOV
6. அப்பொழுது ஒருவன் அவனை நோக்கி: உன் கைகளில் இருக்கிற இந்த வடுக்கள் ஏதென்று கேட்டால், என் சிநேகிதரின் வீட்டிலே காயப்பட்டதினால் உண்டானவைகள் என்பான்.
ERVTA
6. ஆனால் மற்ற ஜனங்களோ, ‘உங்கள் கைகளில் ஏன் இந்த காயங்கள்?’ என்று கேட்பர். அவனோ, ‘நான் என் நண்பனின் வீட்டில் அடிக்கப்பட்டேன்’ ” என்பான்.
IRVTA
6. அப்பொழுது ஒருவன் அவனை நோக்கி: உன் கைகளில் இருக்கிற இந்த தழும்புகள் என்னவென்று கேட்டால், என் சிநேகிதரின் வீட்டிலே காயப்பட்டதினால் உண்டானவைகள் என்பான்.
ECTA
6. "உன் மார்பில் இந்த வடுக்கள் எவ்வாறு ஏற்பட்டன?" என ஒருவன் வினவினால், "என் நண்பர் இல்லத்தில் காயமுற்றபோது இவை ஏற்பட்டன" என மறுமொழி பகர்வான்.
OCVTA
6. ஒருவன் அவனிடம், ‘உன் உடலில் இந்தக் காயங்கள் எப்படி உண்டாயின?’ எனக் கேட்டால், அதற்கு அவன், ‘என் நண்பர்களின் வீட்டிலே நான் பட்ட காயங்கள்’ என்பான்.
KJV
6. And [one] shall say unto him, What [are] these wounds in thine hands? Then he shall answer, [Those] with which I was wounded [in] the house of my friends.
AMP
6. And one shall say to him, What are these wounds on your breast or between your hands? Then he will answer, Those with which I was wounded [when disciplined] in the house of my [loving] friends.
KJVP
6. And [ one ] shall say H559 unto H413 PREP-3MS him , What H4100 IGAT [ are ] these H428 D-DPRO-3MP wounds H4347 in H996 PREP thine hands H3027 CFD-2MS ? Then he shall answer H559 , [ Those ] with which H834 RPRO I was wounded H5221 [ in ] the house H1004 CMS of my friends H157 .
YLT
6. And [one] hath said unto him, `What [are] these wounds in thy hands?` And he hath said, `Because I was smitten [at] home by my lovers.`
ASV
6. And one shall say unto him, What are these wounds between thine arms? Then he shall answer, Those with which I was wounded in the house of my friends.
WEB
6. One will say to him, 'What are these wounds between your arms?' Then he will answer, 'Those with which I was wounded in the house of my friends.'
NASB
6. And if anyone asks him, "What are these wounds on your chest?" he shall answer, "With these I was wounded in the house of my dear ones."
ESV
6. And if one asks him, 'What are these wounds on your back?' he will say, 'The wounds I received in the house of my friends.'
RV
6. And one shall say unto him, What are these wounds between thine arms? Then he shall answer, Those with which I was wounded in the house of my friends.
RSV
6. And if one asks him, `What are these wounds on your back?' he will say, `The wounds I received in the house of my friends.'"
NKJV
6. "And [one] will say to him, 'What are these wounds between your arms?' Then he will answer, '[Those] with which I was wounded in the house of my friends.'
MKJV
6. And one shall say to him, What are these wounds in your hands? Then he shall answer, Those with which I was wounded in the house of those who love Me.
AKJV
6. And one shall say to him, What are these wounds in your hands? Then he shall answer, Those with which I was wounded in the house of my friends.
NRSV
6. And if anyone asks them, "What are these wounds on your chest?" the answer will be "The wounds I received in the house of my friends."
NIV
6. If someone asks him,`What are these wounds on your body?' he will answer,`The wounds I was given at the house of my friends.'
NIRV
6. Suppose someone asks him, 'What are those wounds on your body?' Then he will answer, 'I was given these wounds at the house of my friends.'
NLT
6. And if someone asks, 'Then what about those wounds on your chest? ' he will say, 'I was wounded at my friends' house!'
MSG
6. And if someone says, 'And so where did you get that black eye?' they'll say, 'I ran into a door at a friend's house.'
GNB
6. Then if someone asks him, 'What are those wounds on your chest?' he will answer, 'I got them at a friend's house.' "
NET
6. Then someone will ask him, 'What are these wounds on your chest?' and he will answer, 'Some that I received in the house of my friends.'
ERVEN
6. But other people will say, 'Then what are these wounds in your hands?' He will say, 'I was beaten in the house of my friends.'"