தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ரோமர்
RCTA
6. அவரோ ஒவ்வொருவனுக்கும் அவனவன் செயல்களுக்கேற்பக் கைம்மாறு தருவார்.

TOV
6. தேவன் அவனவனுடைய கிரியைகளுக்குத்தக்கதாய் அவனவனுக்குப் பலனளிப்பார்.

ERVTA
6. ஒவ்வொரு மனிதனும் செய்த செயல்களுக்கேற்றபடி அவனுக்கு தேவன் நற்பலனோ, தண்டனையோ கொடுப்பார்.

IRVTA
6. தேவன் அவனவனுடைய செய்கைகளுக்குத் தகுந்தபடி அவனவனுக்குப் பலன் கொடுப்பார்.

ECTA
6. ஒவ்வொருவருக்கும் அவரவர் செயல்களுக்கேற்பக் கடவுள் கைம்மாறு செய்வார்.

OCVTA
6. இறைவன், “ஒவ்வொருவருக்கும் அவரவர் செயல்களுக்கேற்பவே பலன் கொடுப்பார்.” [*சங். 62:12; நீதி. 24:12]



KJV
6. Who will render to every man according to his deeds:

AMP
6. For He will render to every man according to his works [justly, as his deeds deserve]: [Ps. 62:12.]

KJVP
6. Who G3739 R-NSM will render G591 V-FAI-3S to every man G1538 A-DSM according G2596 PREP to his G3588 T-APN deeds G2041 N-APN :

YLT
6. who shall render to each according to his works;

ASV
6. who will render to every man according to his works:

WEB
6. who "will pay back to everyone according to their works:"

NASB
6. who will repay everyone according to his works:

ESV
6. He will render to each one according to his works:

RV
6. who will render to every man according to his works:

RSV
6. For he will render to every man according to his works:

NKJV
6. who "will render to each one according to his deeds":

MKJV
6. who will render to each according to his works;

AKJV
6. Who will render to every man according to his deeds:

NRSV
6. For he will repay according to each one's deeds:

NIV
6. God "will give to each person according to what he has done".

NIRV
6. God "will give to each person in keeping with what he has done."--(Psalm 62:12; Proverbs 24:12)

NLT
6. He will judge everyone according to what they have done.

MSG
6. Make no mistake: In the end you get what's coming to you--

GNB
6. For God will reward each of us according to what we have done.

NET
6. He will reward each one according to his works:

ERVEN
6. He will reward or punish everyone for what they have done.



பதிவுகள்

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 29
  • அவரோ ஒவ்வொருவனுக்கும் அவனவன் செயல்களுக்கேற்பக் கைம்மாறு தருவார்.
  • TOV

    தேவன் அவனவனுடைய கிரியைகளுக்குத்தக்கதாய் அவனவனுக்குப் பலனளிப்பார்.
  • ERVTA

    ஒவ்வொரு மனிதனும் செய்த செயல்களுக்கேற்றபடி அவனுக்கு தேவன் நற்பலனோ, தண்டனையோ கொடுப்பார்.
  • IRVTA

    தேவன் அவனவனுடைய செய்கைகளுக்குத் தகுந்தபடி அவனவனுக்குப் பலன் கொடுப்பார்.
  • ECTA

    ஒவ்வொருவருக்கும் அவரவர் செயல்களுக்கேற்பக் கடவுள் கைம்மாறு செய்வார்.
  • OCVTA

    இறைவன், “ஒவ்வொருவருக்கும் அவரவர் செயல்களுக்கேற்பவே பலன் கொடுப்பார்.” *சங். 62:12; நீதி. 24:12
  • KJV

    Who will render to every man according to his deeds:
  • AMP

    For He will render to every man according to his works justly, as his deeds deserve: Ps. 62:12.
  • KJVP

    Who G3739 R-NSM will render G591 V-FAI-3S to every man G1538 A-DSM according G2596 PREP to his G3588 T-APN deeds G2041 N-APN :
  • YLT

    who shall render to each according to his works;
  • ASV

    who will render to every man according to his works:
  • WEB

    who "will pay back to everyone according to their works:"
  • NASB

    who will repay everyone according to his works:
  • ESV

    He will render to each one according to his works:
  • RV

    who will render to every man according to his works:
  • RSV

    For he will render to every man according to his works:
  • NKJV

    who "will render to each one according to his deeds":
  • MKJV

    who will render to each according to his works;
  • AKJV

    Who will render to every man according to his deeds:
  • NRSV

    For he will repay according to each one's deeds:
  • NIV

    God "will give to each person according to what he has done".
  • NIRV

    God "will give to each person in keeping with what he has done."--(Psalm 62:12; Proverbs 24:12)
  • NLT

    He will judge everyone according to what they have done.
  • MSG

    Make no mistake: In the end you get what's coming to you--
  • GNB

    For God will reward each of us according to what we have done.
  • NET

    He will reward each one according to his works:
  • ERVEN

    He will reward or punish everyone for what they have done.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References