தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ரோமர்
RCTA
11. ஏனெனில், ஆளுக்கொரு நீதி என்பது கடவுளிடம் இல்லை.

TOV
11. தேவனிடத்தில் பட்சபாதமில்லை.

ERVTA
11. தேவன் அனைத்து மக்களுக்கும் ஒரேவிதமாகவே தீர்ப்பளிப்பார்.

IRVTA
11. தேவனிடம் பட்சபாதம் இல்லை.

ECTA
11. ஏனெனில் கடவுள் ஆள் பார்த்துச் செயல்படுவதில்லை.

OCVTA
11. ஏனென்றால், இறைவன் பாரபட்சம் காட்டுவதில்லை.



KJV
11. For there is no respect of persons with God.

AMP
11. For God shows no partiality [undue favor or unfairness; with Him one man is not different from another]. [Deut. 10:17; II Chron. 19:7.]

KJVP
11. For G1063 CONJ there is G2076 V-PXI-3S no G3756 PRT-N respect of persons G4382 N-NSF with G3844 PREP God G2316 N-DSM .

YLT
11. For there is no acceptance of faces with God,

ASV
11. for there is no respect of persons with God.

WEB
11. For there is no partiality with God.

NASB
11. There is no partiality with God.

ESV
11. For God shows no partiality.

RV
11. for there is no respect of persons with God.

RSV
11. For God shows no partiality.

NKJV
11. For there is no partiality with God.

MKJV
11. For there is no respect of faces with God.

AKJV
11. For there is no respect of persons with God.

NRSV
11. For God shows no partiality.

NIV
11. For God does not show favouritism.

NIRV
11. God treats everyone the same.

NLT
11. For God does not show favoritism.

MSG
11. Being a Jew won't give you an automatic stamp of approval. God pays no attention to what others say (or what you think) about you. He makes up his own mind.

GNB
11. For God judges everyone by the same standard.

NET
11. For there is no partiality with God.

ERVEN
11. God judges everyone the same. It doesn't matter who they are.



பதிவுகள்

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 29
  • ஏனெனில், ஆளுக்கொரு நீதி என்பது கடவுளிடம் இல்லை.
  • TOV

    தேவனிடத்தில் பட்சபாதமில்லை.
  • ERVTA

    தேவன் அனைத்து மக்களுக்கும் ஒரேவிதமாகவே தீர்ப்பளிப்பார்.
  • IRVTA

    தேவனிடம் பட்சபாதம் இல்லை.
  • ECTA

    ஏனெனில் கடவுள் ஆள் பார்த்துச் செயல்படுவதில்லை.
  • OCVTA

    ஏனென்றால், இறைவன் பாரபட்சம் காட்டுவதில்லை.
  • KJV

    For there is no respect of persons with God.
  • AMP

    For God shows no partiality undue favor or unfairness; with Him one man is not different from another. Deut. 10:17; II Chron. 19:7.
  • KJVP

    For G1063 CONJ there is G2076 V-PXI-3S no G3756 PRT-N respect of persons G4382 N-NSF with G3844 PREP God G2316 N-DSM .
  • YLT

    For there is no acceptance of faces with God,
  • ASV

    for there is no respect of persons with God.
  • WEB

    For there is no partiality with God.
  • NASB

    There is no partiality with God.
  • ESV

    For God shows no partiality.
  • RV

    for there is no respect of persons with God.
  • RSV

    For God shows no partiality.
  • NKJV

    For there is no partiality with God.
  • MKJV

    For there is no respect of faces with God.
  • AKJV

    For there is no respect of persons with God.
  • NRSV

    For God shows no partiality.
  • NIV

    For God does not show favouritism.
  • NIRV

    God treats everyone the same.
  • NLT

    For God does not show favoritism.
  • MSG

    Being a Jew won't give you an automatic stamp of approval. God pays no attention to what others say (or what you think) about you. He makes up his own mind.
  • GNB

    For God judges everyone by the same standard.
  • NET

    For there is no partiality with God.
  • ERVEN

    God judges everyone the same. It doesn't matter who they are.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References