தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ரோமர்
RCTA
14. ஆண்டவராகிய இயேசு கிறிஸ்துவை அணிந்து கொள்ளுங்கள். வலுவற்ற உங்கள் இயல்பைப் பேணுபவர்களாய், தீய இச்சைகளுக்கு இடங்கொடாதீர்கள்.

TOV
14. துர்யிச்சைகளுக்கு இடமாக உடலைப் பேணாமலிருந்து, கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவைத் தரித்துக்கொள்ளுங்கள்.

ERVTA
14. கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவையே ஆடையாக அணிந்து கொள்ளுங்கள். உங்கள் பாவ ஆசைகளைப் பூர்த்தி செய்து கொள்வது பற்றியும் தீய காரியங்களை செய்வது பற்றியும் யோசிக்காதீர்கள்.

IRVTA
14. தீய இச்சைகளுக்கு இடமாக சரீரத்தைக் கொடுக்காமல், கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவை அணிந்துகொள்ளுங்கள். [PE]

ECTA
14. தீய இச்சைகளைத் தூண்டும் ஊனியல்பின் நாட்டங்களுக்கு இடம் கொடுக்க வேண்டாம். இயேசு கிறிஸ்துவை அணிந்து கொள்ளுங்கள்.



KJV
14. But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to [fulfil] the lusts [thereof.]

AMP
14. But clothe yourself with the Lord Jesus Christ (the Messiah), and make no provision for [indulging] the flesh [put a stop to thinking about the evil cravings of your physical nature] to [gratify its] desires (lusts).

KJVP
14. But G235 CONJ put ye on G1746 V-AMM-2P the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM Jesus G2424 N-ASM Christ G5547 N-ASM , and G2532 CONJ make G4160 V-PMM-2P not G3361 PRT-N provision G4307 N-ASF for G3588 T-GSF the G3588 T-GSF flesh G4561 N-GSF , to [ fulfill ] the G1519 PREP lusts G1939 N-APF [ thereof . ]

YLT
14. but put ye on the Lord Jesus Christ, and for the flesh take no forethought -- for desires.

ASV
14. But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.

WEB
14. But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, for its lusts.

NASB
14. But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the desires of the flesh.

ESV
14. But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.

RV
14. But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to {cf15i fulfill} the lusts {cf15i thereof}.

RSV
14. But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.

NKJV
14. But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to [fulfill its] lusts.

MKJV
14. But put on the Lord Jesus Christ, and do not take thought beforehand for the lusts of the flesh.

AKJV
14. But put you on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfill the lusts thereof.

NRSV
14. Instead, put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.

NIV
14. Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the sinful nature.

NIRV
14. Instead, put on the Lord Jesus Christ as your clothing. Don't think about how to satisfy what your sinful nature wants.

NLT
14. Instead, clothe yourself with the presence of the Lord Jesus Christ. And don't let yourself think about ways to indulge your evil desires.

MSG
14. Get out of bed and get dressed! Don't loiter and linger, waiting until the very last minute. Dress yourselves in Christ, and be up and about!

GNB
14. But take up the weapons of the Lord Jesus Christ, and stop paying attention to your sinful nature and satisfying its desires.

NET
14. Instead, put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh to arouse its desires.

ERVEN
14. But be like the Lord Jesus Christ, so that when people see what you do, they will see Christ. Don't think about how to satisfy your sinful self and the bad things you want to do.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 14 Verses, Current Verse 14 of Total Verses 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • ஆண்டவராகிய இயேசு கிறிஸ்துவை அணிந்து கொள்ளுங்கள். வலுவற்ற உங்கள் இயல்பைப் பேணுபவர்களாய், தீய இச்சைகளுக்கு இடங்கொடாதீர்கள்.
  • TOV

    துர்யிச்சைகளுக்கு இடமாக உடலைப் பேணாமலிருந்து, கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவைத் தரித்துக்கொள்ளுங்கள்.
  • ERVTA

    கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவையே ஆடையாக அணிந்து கொள்ளுங்கள். உங்கள் பாவ ஆசைகளைப் பூர்த்தி செய்து கொள்வது பற்றியும் தீய காரியங்களை செய்வது பற்றியும் யோசிக்காதீர்கள்.
  • IRVTA

    தீய இச்சைகளுக்கு இடமாக சரீரத்தைக் கொடுக்காமல், கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவை அணிந்துகொள்ளுங்கள். PE
  • ECTA

    தீய இச்சைகளைத் தூண்டும் ஊனியல்பின் நாட்டங்களுக்கு இடம் கொடுக்க வேண்டாம். இயேசு கிறிஸ்துவை அணிந்து கொள்ளுங்கள்.
  • KJV

    But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.
  • AMP

    But clothe yourself with the Lord Jesus Christ (the Messiah), and make no provision for indulging the flesh put a stop to thinking about the evil cravings of your physical nature to gratify its desires (lusts).
  • KJVP

    But G235 CONJ put ye on G1746 V-AMM-2P the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM Jesus G2424 N-ASM Christ G5547 N-ASM , and G2532 CONJ make G4160 V-PMM-2P not G3361 PRT-N provision G4307 N-ASF for G3588 T-GSF the G3588 T-GSF flesh G4561 N-GSF , to fulfill the G1519 PREP lusts G1939 N-APF thereof .
  • YLT

    but put ye on the Lord Jesus Christ, and for the flesh take no forethought -- for desires.
  • ASV

    But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.
  • WEB

    But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, for its lusts.
  • NASB

    But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the desires of the flesh.
  • ESV

    But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.
  • RV

    But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to {cf15i fulfill} the lusts {cf15i thereof}.
  • RSV

    But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.
  • NKJV

    But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to fulfill its lusts.
  • MKJV

    But put on the Lord Jesus Christ, and do not take thought beforehand for the lusts of the flesh.
  • AKJV

    But put you on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfill the lusts thereof.
  • NRSV

    Instead, put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.
  • NIV

    Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the sinful nature.
  • NIRV

    Instead, put on the Lord Jesus Christ as your clothing. Don't think about how to satisfy what your sinful nature wants.
  • NLT

    Instead, clothe yourself with the presence of the Lord Jesus Christ. And don't let yourself think about ways to indulge your evil desires.
  • MSG

    Get out of bed and get dressed! Don't loiter and linger, waiting until the very last minute. Dress yourselves in Christ, and be up and about!
  • GNB

    But take up the weapons of the Lord Jesus Christ, and stop paying attention to your sinful nature and satisfying its desires.
  • NET

    Instead, put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh to arouse its desires.
  • ERVEN

    But be like the Lord Jesus Christ, so that when people see what you do, they will see Christ. Don't think about how to satisfy your sinful self and the bad things you want to do.
Total 14 Verses, Current Verse 14 of Total Verses 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References