தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
வெளிபடுத்தல்
RCTA
3. அதை பிரிக்கவும் படிக்கவும் மேலுலகிலோ பூவுலகிலோ கீழுலகிலோ உள்ள எவராலும் இயலவில்லை.

TOV
3. வானத்திலாவது, பூமியிலாவது, பூமியின்கீழாவது, ஒருவனும் அந்தப் புஸ்தகத்தைத் திறக்கவும், அதைப் பார்க்கவும் கூடாதிருந்தது.

ERVTA
3. ஆனால் பரலோகத்திலோ, பூமியிலோ, பூமிக்கு அடியிலோ இருக்கிற எவரும் இதுவரை அம்முத்திரைகளை உடைத்து திறந்து உள்ளே பார்க்க இயலவில்லை.

IRVTA
3. வானத்திலோ, பூமியிலோ, பூமியின் கீழாவது, ஒருவனும் அந்தப் புத்தகத்தைத் திறக்கவும், அதைப் படிக்கவும் முடியாமல் இருந்தது.

ECTA
3. நூலைத் திறந்து படிக்க விண்ணுலகிலோ மண்ணுலகிலோ கீழுலகிலோ இருந்த எவராலும் இயலவில்லை.

OCVTA
3. ஆனால் பரலோகத்திலோ, பூமியிலோ அல்லது பூமியின்கீழோ அந்தப் புத்தகச்சுருளைத் திறப்பதற்கோ, அதன் உள்ளே இருப்பதைப் பார்ப்பதற்கோ ஒருவராலும் இயலவில்லை.



KJV
3. And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon.

AMP
3. And no one in heaven or on earth or under the earth [in the realm of the dead, Hades] was able to open the scroll or to take a [single] look at its contents.

KJVP
3. And G2532 CONJ no man G3762 A-NSM in G1722 PREP heaven G3772 N-DSM , nor G3761 in G1909 PREP earth G1093 N-GSF , neither G3761 under G5270 ADV the G3588 T-GSF earth G1093 N-GSF , was able G1410 V-INI-3S to open G455 V-AAN the G3588 T-ASN book G975 N-ASN , neither G3761 to look G991 V-PAN thereon G846 P-ASN .

YLT
3. and no one was able in the heaven, nor upon the earth, nor under the earth, to open the scroll, nor to behold it.

ASV
3. And no one in the heaven, or on the earth, or under the earth, was able to open the book, or to look thereon.

WEB
3. No one in heaven above, or on the earth, or under the earth, was able to open the book, or to look in it.

NASB
3. But no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or to examine it.

ESV
3. And no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or to look into it,

RV
3. And no one in the heaven, or on the earth, or under the earth, was able to open the book, or to look thereon.

RSV
3. And no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or to look into it,

NKJV
3. And no one in heaven or on the earth or under the earth was able to open the scroll, or to look at it.

MKJV
3. And no one in Heaven, nor on the earth, nor under the earth, was able to open the book or to look at it.

AKJV
3. And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon.

NRSV
3. And no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or to look into it.

NIV
3. But no-one in heaven or on earth or under the earth could open the scroll or even look inside it.

NIRV
3. But no one in heaven or on earth or under the earth could open the scroll. No one could even look inside it.

NLT
3. But no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll and read it.

MSG
3. There was no one--no one in Heaven, no one on earth, no one from the underworld--able to break open the scroll and read it.

GNB
3. But there was no one in heaven or on earth or in the world below who could open the scroll and look inside it.

NET
3. But no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or look into it.

ERVEN
3. But there was no one in heaven or on earth or under the earth who could open the scroll or look inside it.



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • அதை பிரிக்கவும் படிக்கவும் மேலுலகிலோ பூவுலகிலோ கீழுலகிலோ உள்ள எவராலும் இயலவில்லை.
  • TOV

    வானத்திலாவது, பூமியிலாவது, பூமியின்கீழாவது, ஒருவனும் அந்தப் புஸ்தகத்தைத் திறக்கவும், அதைப் பார்க்கவும் கூடாதிருந்தது.
  • ERVTA

    ஆனால் பரலோகத்திலோ, பூமியிலோ, பூமிக்கு அடியிலோ இருக்கிற எவரும் இதுவரை அம்முத்திரைகளை உடைத்து திறந்து உள்ளே பார்க்க இயலவில்லை.
  • IRVTA

    வானத்திலோ, பூமியிலோ, பூமியின் கீழாவது, ஒருவனும் அந்தப் புத்தகத்தைத் திறக்கவும், அதைப் படிக்கவும் முடியாமல் இருந்தது.
  • ECTA

    நூலைத் திறந்து படிக்க விண்ணுலகிலோ மண்ணுலகிலோ கீழுலகிலோ இருந்த எவராலும் இயலவில்லை.
  • OCVTA

    ஆனால் பரலோகத்திலோ, பூமியிலோ அல்லது பூமியின்கீழோ அந்தப் புத்தகச்சுருளைத் திறப்பதற்கோ, அதன் உள்ளே இருப்பதைப் பார்ப்பதற்கோ ஒருவராலும் இயலவில்லை.
  • KJV

    And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon.
  • AMP

    And no one in heaven or on earth or under the earth in the realm of the dead, Hades was able to open the scroll or to take a single look at its contents.
  • KJVP

    And G2532 CONJ no man G3762 A-NSM in G1722 PREP heaven G3772 N-DSM , nor G3761 in G1909 PREP earth G1093 N-GSF , neither G3761 under G5270 ADV the G3588 T-GSF earth G1093 N-GSF , was able G1410 V-INI-3S to open G455 V-AAN the G3588 T-ASN book G975 N-ASN , neither G3761 to look G991 V-PAN thereon G846 P-ASN .
  • YLT

    and no one was able in the heaven, nor upon the earth, nor under the earth, to open the scroll, nor to behold it.
  • ASV

    And no one in the heaven, or on the earth, or under the earth, was able to open the book, or to look thereon.
  • WEB

    No one in heaven above, or on the earth, or under the earth, was able to open the book, or to look in it.
  • NASB

    But no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or to examine it.
  • ESV

    And no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or to look into it,
  • RV

    And no one in the heaven, or on the earth, or under the earth, was able to open the book, or to look thereon.
  • RSV

    And no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or to look into it,
  • NKJV

    And no one in heaven or on the earth or under the earth was able to open the scroll, or to look at it.
  • MKJV

    And no one in Heaven, nor on the earth, nor under the earth, was able to open the book or to look at it.
  • AKJV

    And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon.
  • NRSV

    And no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or to look into it.
  • NIV

    But no-one in heaven or on earth or under the earth could open the scroll or even look inside it.
  • NIRV

    But no one in heaven or on earth or under the earth could open the scroll. No one could even look inside it.
  • NLT

    But no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll and read it.
  • MSG

    There was no one--no one in Heaven, no one on earth, no one from the underworld--able to break open the scroll and read it.
  • GNB

    But there was no one in heaven or on earth or in the world below who could open the scroll and look inside it.
  • NET

    But no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or look into it.
  • ERVEN

    But there was no one in heaven or on earth or under the earth who could open the scroll or look inside it.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References