தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
வெளிபடுத்தல்
RCTA
9. என் பெயரை மறுக்கவில்லை; இதோ, சாத்தானின் கூட்டத்தைச் சார்ந்தவர்கள். சிலர் தங்களை யூதர்கள் எனச் சொல்லிக்கொள்கிறார்கள். அவர்கள் பொய்யர்கள், யூதர்களே அல்லர். அவர்கள் வந்து உன் காலடிகளை வணங்கச் செய்வேன்; நான் உனக்கு அன்பு செய்கிறேன் என்பதை அவர்கள் அறியச் செய்வேன்.

TOV
9. இதோ, யூதரல்லாதிருந்தும் தங்களை யூதரென்று பொய் சொல்லுகிறவர்களாகிய சாத்தானுடைய கூட்டத்தாரில் சிலரை உனக்குக் கொடுப்பேன்; இதோ, அவர்கள் உன் பாதங்களுக்கு முன்பாக வந்து பணிந்து, நான் உன்மேல் அன்பாயிருக்கிறதை அறிந்துகொள்ளும்படி செய்வேன்.

ERVTA
9. கவனியுங்கள். சாத்தானைச் சேர்ந்த கூட்டம் ஒன்று உள்ளது. அவர்கள் தம்மை யூதர்கள் எனக் கூறுகிறார்கள். உண்மையில் அவர்கள் பொய்யர்களே! அவர்கள் உண்மையான யூதர்கள் அல்லர். அவர்களை உங்கள் முன் அடிபணிந்து வணங்கச்செய்வேன். என்னால் நேசிக்கப்படுகிற மக்கள் நீங்கள் என்பதை அவர்கள் அறிவர்.

IRVTA
9. இதோ, யூதர்களாக இல்லாதிருந்தும் தங்களை யூதர்கள் என்று பொய் சொல்லுகிற சாத்தானுடைய கூட்டத்தாரில் சிலரை உனக்குக் கொடுப்பேன்; இதோ, அவர்கள் உன் பாதங்களுக்கு முன்பாக வந்து பணிந்து, நான் உன்மேல் அன்பாக இருப்பதை அவர்கள் தெரிந்துகொள்ளும்படி செய்வேன்.

ECTA
9. சாத்தானின் கூட்டத்தைச் சேர்ந்தவர்கள், தாங்கள் யூதர்கள் எனக் கூறிக் கொள்கிறார்கள். அவர்கள் யூதர்களே அல்ல, பொய்யர்கள். அவர்கள் உன்னிடம் வந்து, உன் காலடியில் விழுந்து பணியச் செய்வேன்; நான் உன்மீது அன்பு செலுத்திவருகிறேன் என்பதையும் அறியச்செய்வேன்.

OCVTA
9. தாங்கள் யூதர்கள் அல்லாதிருந்தும், தங்களை யூதர்கள் என்று பொய்யாய் கூறிக்கொள்ளும் சாத்தானின் சபையைச் சேர்ந்தவர்கள் உன்னுடைய கால்களில் வந்து விழச்செய்து, நான் உன்னை நேசித்தேன் என்பதை அவர்கள் ஏற்றுக்கொள்ளும்படி செய்வேன்.



KJV
9. {SCJ}Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. {SCJ.}

AMP
9. Take note! I will make those of the synagogue of Satan who say they are Jews and are not, but lie--behold, I will make them come and bow down before your feet and learn and acknowledge that I have loved you. [Isa. 43:4; 49:23; 60:14.]

KJVP
9. {SCJ} Behold G2400 V-2AAM-2S , I will make G1325 V-PAI-1S them G3588 T-GSF of G1537 PREP the G3588 T-GSF synagogue G4864 N-GSF of Satan G4567 N-GSM , which say G3004 V-PAP-GPM they G1438 F-3APM are G1511 V-PXN Jews G2453 A-APM , and G2532 CONJ are G1526 V-PXI-3P not G3756 PRT-N , but G235 CONJ do lie G5574 V-PEI-3P ; behold G2400 V-2AAM-2S , I will make G4160 V-FAI-1S them G846 P-APM to G2443 CONJ come G2240 V-AAS-3P and G2532 CONJ worship G4352 V-AAS-3P before G1799 ADV thy G3588 T-GPM feet G4228 N-GPM , and G2532 CONJ to know G1097 V-2AAS-3P that G3754 CONJ I G1473 have loved G25 V-AAI-1S thee G4571 P-2AS . {SCJ.}

YLT
9. lo, I make of the synagogue of the Adversary those saying themselves to be Jews, and are not, but do lie; lo, I will make them that they may come and bow before thy feet, and may know that I loved thee.

ASV
9. Behold, I give of the synagogue of Satan, of them that say they are Jews, and they are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.

WEB
9. Behold, I give of the synagogue of Satan, of those who say they are Jews, and they are not, but lie. Behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.

NASB
9. Behold, I will make those of the assembly of Satan who claim to be Jews and are not, but are lying, behold I will make them come and fall prostrate at your feet, and they will realize that I love you.

ESV
9. Behold, I will make those of the synagogue of Satan who say that they are Jews and are not, but lie- behold, I will make them come and bow down before your feet and they will learn that I have loved you.

RV
9. Behold, I give of the synagogue of Satan, of them which say they are Jews, and they are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.

RSV
9. Behold, I will make those of the synagogue of Satan who say that they are Jews and are not, but lie -- behold, I will make them come and bow down before your feet, and learn that I have loved you.

NKJV
9. "Indeed I will make [those] of the synagogue of Satan, who say they are Jews and are not, but lie -- indeed I will make them come and worship before your feet, and to know that I have loved you.

MKJV
9. Behold, I give out of those of the synagogue of Satan, those saying themselves to be Jews and are not, but lie; behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.

AKJV
9. Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.

NRSV
9. I will make those of the synagogue of Satan who say that they are Jews and are not, but are lying-- I will make them come and bow down before your feet, and they will learn that I have loved you.

NIV
9. I will make those who are of the synagogue of Satan, who claim to be Jews though they are not, but are liars--I will make them come and fall down at your feet and acknowledge that I have loved you.

NIRV
9. 'Some people claim they are Jews but are not. They are liars. Their worship is from Satan. I will make them come and fall down at your feet. I will make them say in public that I love you.

NLT
9. Look, I will force those who belong to Satan's synagogue-- those liars who say they are Jews but are not-- to come and bow down at your feet. They will acknowledge that you are the ones I love.

MSG
9. "And watch as I take those who call themselves true believers but are nothing of the kind, pretenders whose true membership is in the club of Satan--watch as I strip off their pretensions and they're forced to acknowledge it's you that I've loved.

GNB
9. Listen! As for that group that belongs to Satan, those liars who claim that they are Jews but are not, I will make them come and bow down at your feet. They will all know that I love you.

NET
9. Listen! I am going to make those people from the synagogue of Satan— who say they are Jews yet are not, but are lying— Look, I will make them come and bow down at your feet and acknowledge that I have loved you.

ERVEN
9. Listen! There is a group that belongs to Satan. They say they are Jews, but they are liars. They are not true Jews. I will make them come before you and bow at your feet. They will know that you are the people I have loved.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 22
  • என் பெயரை மறுக்கவில்லை; இதோ, சாத்தானின் கூட்டத்தைச் சார்ந்தவர்கள். சிலர் தங்களை யூதர்கள் எனச் சொல்லிக்கொள்கிறார்கள். அவர்கள் பொய்யர்கள், யூதர்களே அல்லர். அவர்கள் வந்து உன் காலடிகளை வணங்கச் செய்வேன்; நான் உனக்கு அன்பு செய்கிறேன் என்பதை அவர்கள் அறியச் செய்வேன்.
  • TOV

    இதோ, யூதரல்லாதிருந்தும் தங்களை யூதரென்று பொய் சொல்லுகிறவர்களாகிய சாத்தானுடைய கூட்டத்தாரில் சிலரை உனக்குக் கொடுப்பேன்; இதோ, அவர்கள் உன் பாதங்களுக்கு முன்பாக வந்து பணிந்து, நான் உன்மேல் அன்பாயிருக்கிறதை அறிந்துகொள்ளும்படி செய்வேன்.
  • ERVTA

    கவனியுங்கள். சாத்தானைச் சேர்ந்த கூட்டம் ஒன்று உள்ளது. அவர்கள் தம்மை யூதர்கள் எனக் கூறுகிறார்கள். உண்மையில் அவர்கள் பொய்யர்களே! அவர்கள் உண்மையான யூதர்கள் அல்லர். அவர்களை உங்கள் முன் அடிபணிந்து வணங்கச்செய்வேன். என்னால் நேசிக்கப்படுகிற மக்கள் நீங்கள் என்பதை அவர்கள் அறிவர்.
  • IRVTA

    இதோ, யூதர்களாக இல்லாதிருந்தும் தங்களை யூதர்கள் என்று பொய் சொல்லுகிற சாத்தானுடைய கூட்டத்தாரில் சிலரை உனக்குக் கொடுப்பேன்; இதோ, அவர்கள் உன் பாதங்களுக்கு முன்பாக வந்து பணிந்து, நான் உன்மேல் அன்பாக இருப்பதை அவர்கள் தெரிந்துகொள்ளும்படி செய்வேன்.
  • ECTA

    சாத்தானின் கூட்டத்தைச் சேர்ந்தவர்கள், தாங்கள் யூதர்கள் எனக் கூறிக் கொள்கிறார்கள். அவர்கள் யூதர்களே அல்ல, பொய்யர்கள். அவர்கள் உன்னிடம் வந்து, உன் காலடியில் விழுந்து பணியச் செய்வேன்; நான் உன்மீது அன்பு செலுத்திவருகிறேன் என்பதையும் அறியச்செய்வேன்.
  • OCVTA

    தாங்கள் யூதர்கள் அல்லாதிருந்தும், தங்களை யூதர்கள் என்று பொய்யாய் கூறிக்கொள்ளும் சாத்தானின் சபையைச் சேர்ந்தவர்கள் உன்னுடைய கால்களில் வந்து விழச்செய்து, நான் உன்னை நேசித்தேன் என்பதை அவர்கள் ஏற்றுக்கொள்ளும்படி செய்வேன்.
  • KJV

    Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.
  • AMP

    Take note! I will make those of the synagogue of Satan who say they are Jews and are not, but lie--behold, I will make them come and bow down before your feet and learn and acknowledge that I have loved you. Isa. 43:4; 49:23; 60:14.
  • KJVP

    Behold G2400 V-2AAM-2S , I will make G1325 V-PAI-1S them G3588 T-GSF of G1537 PREP the G3588 T-GSF synagogue G4864 N-GSF of Satan G4567 N-GSM , which say G3004 V-PAP-GPM they G1438 F-3APM are G1511 V-PXN Jews G2453 A-APM , and G2532 CONJ are G1526 V-PXI-3P not G3756 PRT-N , but G235 CONJ do lie G5574 V-PEI-3P ; behold G2400 V-2AAM-2S , I will make G4160 V-FAI-1S them G846 P-APM to G2443 CONJ come G2240 V-AAS-3P and G2532 CONJ worship G4352 V-AAS-3P before G1799 ADV thy G3588 T-GPM feet G4228 N-GPM , and G2532 CONJ to know G1097 V-2AAS-3P that G3754 CONJ I G1473 have loved G25 V-AAI-1S thee G4571 P-2AS .
  • YLT

    lo, I make of the synagogue of the Adversary those saying themselves to be Jews, and are not, but do lie; lo, I will make them that they may come and bow before thy feet, and may know that I loved thee.
  • ASV

    Behold, I give of the synagogue of Satan, of them that say they are Jews, and they are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.
  • WEB

    Behold, I give of the synagogue of Satan, of those who say they are Jews, and they are not, but lie. Behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
  • NASB

    Behold, I will make those of the assembly of Satan who claim to be Jews and are not, but are lying, behold I will make them come and fall prostrate at your feet, and they will realize that I love you.
  • ESV

    Behold, I will make those of the synagogue of Satan who say that they are Jews and are not, but lie- behold, I will make them come and bow down before your feet and they will learn that I have loved you.
  • RV

    Behold, I give of the synagogue of Satan, of them which say they are Jews, and they are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.
  • RSV

    Behold, I will make those of the synagogue of Satan who say that they are Jews and are not, but lie -- behold, I will make them come and bow down before your feet, and learn that I have loved you.
  • NKJV

    "Indeed I will make those of the synagogue of Satan, who say they are Jews and are not, but lie -- indeed I will make them come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
  • MKJV

    Behold, I give out of those of the synagogue of Satan, those saying themselves to be Jews and are not, but lie; behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
  • AKJV

    Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
  • NRSV

    I will make those of the synagogue of Satan who say that they are Jews and are not, but are lying-- I will make them come and bow down before your feet, and they will learn that I have loved you.
  • NIV

    I will make those who are of the synagogue of Satan, who claim to be Jews though they are not, but are liars--I will make them come and fall down at your feet and acknowledge that I have loved you.
  • NIRV

    'Some people claim they are Jews but are not. They are liars. Their worship is from Satan. I will make them come and fall down at your feet. I will make them say in public that I love you.
  • NLT

    Look, I will force those who belong to Satan's synagogue-- those liars who say they are Jews but are not-- to come and bow down at your feet. They will acknowledge that you are the ones I love.
  • MSG

    "And watch as I take those who call themselves true believers but are nothing of the kind, pretenders whose true membership is in the club of Satan--watch as I strip off their pretensions and they're forced to acknowledge it's you that I've loved.
  • GNB

    Listen! As for that group that belongs to Satan, those liars who claim that they are Jews but are not, I will make them come and bow down at your feet. They will all know that I love you.
  • NET

    Listen! I am going to make those people from the synagogue of Satan— who say they are Jews yet are not, but are lying— Look, I will make them come and bow down at your feet and acknowledge that I have loved you.
  • ERVEN

    Listen! There is a group that belongs to Satan. They say they are Jews, but they are liars. They are not true Jews. I will make them come before you and bow at your feet. They will know that you are the people I have loved.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References