தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
வெளிபடுத்தல்
RCTA
16. நீயோ வெப்ப நிலையிலுமில்லை, தட்ப நிலையிலுமில்லை; வெதுவெதுப்பான நிலையில் இருக்கிறபடியால், உன்னை என் வாயினின்று கக்கிவிடுவேன்.

TOV
16. இப்படி நீ குளிருமின்றி அனலுமின்றி வெதுவெதுப்பாயிருக்கிறபடியினால் உன்னை என் வாயினின்று வாந்திபண்ணிப்போடுவேன்.

ERVTA
16. நீ வெப்பமாக மட்டுமே உள்ளாய். நீ அனலாகவோ குளிராகவோ இல்லை. எனவே உன்னைத் துப்பி விடத் தயாராக உள்ளேன்.

IRVTA
16. இப்படி நீ குளிரும் இல்லாமல் அனலும் இல்லாமல் வெதுவெதுப்பாக இருக்கிறதினால் உன்னை என் வாயில் இருந்து வாந்திபண்ணிப்போடுவேன்.

ECTA
16. இவ்வாறு நீ குளிர்ச்சியாகவோ சூடாகவோ இல்லாமல் வெதுவெதுப்பாய் இருப்பதால் என் வாயிலிருந்து உன்னைக் கக்கிவிடுவேன்.

OCVTA
16. ஆனால் நீயோ அனலுமின்றி, குளிருமின்றி வெதுவெதுப்பாய் இருக்கிறபடியால் நான் உன்னை என்னுடைய வாயிலிருந்து உமிழ்ந்துவிடுவேன்.



KJV
16. {SCJ}So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. {SCJ.}

AMP
16. So, because you are lukewarm and neither cold nor hot, I will spew you out of My mouth!

KJVP
16. {SCJ} So then G3779 ADV because G3754 CONJ thou art G1488 V-PXI-2S lukewarm G5513 A-NSM , and G2532 CONJ neither G3777 CONJ cold G5593 A-NSM nor G3777 CONJ hot G2200 A-NSM , I will G3195 V-PAI-1S spew G1692 V-AAN thee G4571 P-2AS out of G1537 PREP my G3588 T-GSN mouth G4750 N-GSN . {SCJ.}

YLT
16. So -- because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to vomit thee out of my mouth;

ASV
16. So because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I will spew thee out of my mouth.

WEB
16. So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will vomit you out of my mouth.

NASB
16. So, because you are lukewarm, neither hot nor cold, I will spit you out of my mouth.

ESV
16. So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will spit you out of my mouth.

RV
16. So because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I will spew thee out of my mouth.

RSV
16. So, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew you out of my mouth.

NKJV
16. "So then, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will vomit you out of My mouth.

MKJV
16. So because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will vomit you out of My mouth.

AKJV
16. So then because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew you out of my mouth.

NRSV
16. So, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to spit you out of my mouth.

NIV
16. So, because you are lukewarm--neither hot nor cold--I am about to spit you out of my mouth.

NIRV
16. But you are lukewarm. You aren't hot or cold. So I am going to spit you out of my mouth.

NLT
16. But since you are like lukewarm water, neither hot nor cold, I will spit you out of my mouth!

MSG
16. You're stale. You're stagnant. You make me want to vomit.

GNB
16. But because you are lukewarm, neither hot nor cold, I am going to spit you out of my mouth!

NET
16. So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going to vomit you out of my mouth!

ERVEN
16. But you are only warm—not hot, not cold. So I am ready to spit you out of my mouth.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 22
  • நீயோ வெப்ப நிலையிலுமில்லை, தட்ப நிலையிலுமில்லை; வெதுவெதுப்பான நிலையில் இருக்கிறபடியால், உன்னை என் வாயினின்று கக்கிவிடுவேன்.
  • TOV

    இப்படி நீ குளிருமின்றி அனலுமின்றி வெதுவெதுப்பாயிருக்கிறபடியினால் உன்னை என் வாயினின்று வாந்திபண்ணிப்போடுவேன்.
  • ERVTA

    நீ வெப்பமாக மட்டுமே உள்ளாய். நீ அனலாகவோ குளிராகவோ இல்லை. எனவே உன்னைத் துப்பி விடத் தயாராக உள்ளேன்.
  • IRVTA

    இப்படி நீ குளிரும் இல்லாமல் அனலும் இல்லாமல் வெதுவெதுப்பாக இருக்கிறதினால் உன்னை என் வாயில் இருந்து வாந்திபண்ணிப்போடுவேன்.
  • ECTA

    இவ்வாறு நீ குளிர்ச்சியாகவோ சூடாகவோ இல்லாமல் வெதுவெதுப்பாய் இருப்பதால் என் வாயிலிருந்து உன்னைக் கக்கிவிடுவேன்.
  • OCVTA

    ஆனால் நீயோ அனலுமின்றி, குளிருமின்றி வெதுவெதுப்பாய் இருக்கிறபடியால் நான் உன்னை என்னுடைய வாயிலிருந்து உமிழ்ந்துவிடுவேன்.
  • KJV

    So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.
  • AMP

    So, because you are lukewarm and neither cold nor hot, I will spew you out of My mouth!
  • KJVP

    So then G3779 ADV because G3754 CONJ thou art G1488 V-PXI-2S lukewarm G5513 A-NSM , and G2532 CONJ neither G3777 CONJ cold G5593 A-NSM nor G3777 CONJ hot G2200 A-NSM , I will G3195 V-PAI-1S spew G1692 V-AAN thee G4571 P-2AS out of G1537 PREP my G3588 T-GSN mouth G4750 N-GSN .
  • YLT

    So -- because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to vomit thee out of my mouth;
  • ASV

    So because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I will spew thee out of my mouth.
  • WEB

    So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will vomit you out of my mouth.
  • NASB

    So, because you are lukewarm, neither hot nor cold, I will spit you out of my mouth.
  • ESV

    So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will spit you out of my mouth.
  • RV

    So because thou art lukewarm, and neither hot nor cold, I will spew thee out of my mouth.
  • RSV

    So, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew you out of my mouth.
  • NKJV

    "So then, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will vomit you out of My mouth.
  • MKJV

    So because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will vomit you out of My mouth.
  • AKJV

    So then because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew you out of my mouth.
  • NRSV

    So, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to spit you out of my mouth.
  • NIV

    So, because you are lukewarm--neither hot nor cold--I am about to spit you out of my mouth.
  • NIRV

    But you are lukewarm. You aren't hot or cold. So I am going to spit you out of my mouth.
  • NLT

    But since you are like lukewarm water, neither hot nor cold, I will spit you out of my mouth!
  • MSG

    You're stale. You're stagnant. You make me want to vomit.
  • GNB

    But because you are lukewarm, neither hot nor cold, I am going to spit you out of my mouth!
  • NET

    So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going to vomit you out of my mouth!
  • ERVEN

    But you are only warm—not hot, not cold. So I am ready to spit you out of my mouth.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References