தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
வெளிபடுத்தல்
RCTA
22. அதனுள் நான் ஆலயத்தைக் காணவில்லை. கடவுளாகிய ஆண்டவரும் செம்மறியுமே அதன் ஆலயம்.

TOV
22. அதிலே தேவாலயத்தை நான் காணவில்லை; சர்வவல்லமையுள்ள தேவனாகிய கர்த்தரும் ஆட்டுக்குட்டியானவருமே அதற்கு ஆலயம்.

ERVTA
22. அந்நகரத்தில் ஆலயம் எதையும் நான் காணவில்லை. சர்வ வல்லமையுள்ள தேவனாகிய கர்த்தரும் ஆட்டுக்குட்டியானவருமே அதன் ஆலயமாக இருக்கின்றனர்.

IRVTA
22. அதிலே தேவாலயத்தை நான் பார்க்கவில்லை; சர்வவல்லமையுள்ள தேவனாகிய கர்த்தரும் ஆட்டுக்குட்டியானவருமே அதற்கு ஆலயம்.

ECTA
22. நகருக்குள் கோவில் காணப்படவில்லை. ஏனெனில் எல்லாம் வல்ல கடவுளாகிய ஆண்டவரும் ஆட்டுக்குட்டியுமே அதன் கோவில்.

OCVTA
22. அந்த நகரத்தில், நான் ஆலயத்தைக் காணவில்லை. ஏனெனில், எல்லாம் வல்ல இறைவனாகிய கர்த்தரும் ஆட்டுக்குட்டியானவருமே அந்த நகரத்தின் ஆலயம்.



KJV
22. And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.

AMP
22. I saw no temple in the city, for the Lord God Omnipotent [Himself] and the Lamb [Himself] are its temple.

KJVP
22. And G2532 CONJ I saw G1492 V-2AAI-1S no G3756 PRT-N temple G3485 N-ASM therein G1722 PREP : for G1063 CONJ the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM God G2316 N-NSM Almighty G3841 N-NSM and G2532 CONJ the G3588 T-NSN Lamb G721 N-NSN are G2076 V-PXI-3S the temple G3485 N-NSM of it G846 P-DSF .

YLT
22. And a sanctuary I did not see in it, for the Lord God, the Almighty, is its sanctuary, and the Lamb,

ASV
22. And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.

WEB
22. I saw no temple in it, for the Lord God, the Almighty, and the Lamb, are its temple.

NASB
22. I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God almighty and the Lamb.

ESV
22. And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.

RV
22. And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.

RSV
22. And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.

NKJV
22. But I saw no temple in it, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.

MKJV
22. And I saw no temple in it, for the Lord God Almighty is its temple, even the Lamb.

AKJV
22. And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.

NRSV
22. I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.

NIV
22. I did not see a temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.

NIRV
22. I didn't see a temple in the city. This was because the Lamb and the Lord God who rules over all are its temple.

NLT
22. I saw no temple in the city, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.

MSG
22. But there was no sign of a Temple, for the Lord God--the Sovereign-Strong--and the Lamb are the Temple.

GNB
22. I did not see a temple in the city, because its temple is the Lord God Almighty and the Lamb.

NET
22. Now I saw no temple in the city, because the Lord God— the All-Powerful— and the Lamb are its temple.

ERVEN
22. I did not see a temple in the city. The Lord God All-Powerful and the Lamb were the city's temple.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 27
  • அதனுள் நான் ஆலயத்தைக் காணவில்லை. கடவுளாகிய ஆண்டவரும் செம்மறியுமே அதன் ஆலயம்.
  • TOV

    அதிலே தேவாலயத்தை நான் காணவில்லை; சர்வவல்லமையுள்ள தேவனாகிய கர்த்தரும் ஆட்டுக்குட்டியானவருமே அதற்கு ஆலயம்.
  • ERVTA

    அந்நகரத்தில் ஆலயம் எதையும் நான் காணவில்லை. சர்வ வல்லமையுள்ள தேவனாகிய கர்த்தரும் ஆட்டுக்குட்டியானவருமே அதன் ஆலயமாக இருக்கின்றனர்.
  • IRVTA

    அதிலே தேவாலயத்தை நான் பார்க்கவில்லை; சர்வவல்லமையுள்ள தேவனாகிய கர்த்தரும் ஆட்டுக்குட்டியானவருமே அதற்கு ஆலயம்.
  • ECTA

    நகருக்குள் கோவில் காணப்படவில்லை. ஏனெனில் எல்லாம் வல்ல கடவுளாகிய ஆண்டவரும் ஆட்டுக்குட்டியுமே அதன் கோவில்.
  • OCVTA

    அந்த நகரத்தில், நான் ஆலயத்தைக் காணவில்லை. ஏனெனில், எல்லாம் வல்ல இறைவனாகிய கர்த்தரும் ஆட்டுக்குட்டியானவருமே அந்த நகரத்தின் ஆலயம்.
  • KJV

    And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
  • AMP

    I saw no temple in the city, for the Lord God Omnipotent Himself and the Lamb Himself are its temple.
  • KJVP

    And G2532 CONJ I saw G1492 V-2AAI-1S no G3756 PRT-N temple G3485 N-ASM therein G1722 PREP : for G1063 CONJ the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM God G2316 N-NSM Almighty G3841 N-NSM and G2532 CONJ the G3588 T-NSN Lamb G721 N-NSN are G2076 V-PXI-3S the temple G3485 N-NSM of it G846 P-DSF .
  • YLT

    And a sanctuary I did not see in it, for the Lord God, the Almighty, is its sanctuary, and the Lamb,
  • ASV

    And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.
  • WEB

    I saw no temple in it, for the Lord God, the Almighty, and the Lamb, are its temple.
  • NASB

    I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God almighty and the Lamb.
  • ESV

    And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.
  • RV

    And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.
  • RSV

    And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.
  • NKJV

    But I saw no temple in it, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
  • MKJV

    And I saw no temple in it, for the Lord God Almighty is its temple, even the Lamb.
  • AKJV

    And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
  • NRSV

    I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.
  • NIV

    I did not see a temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
  • NIRV

    I didn't see a temple in the city. This was because the Lamb and the Lord God who rules over all are its temple.
  • NLT

    I saw no temple in the city, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
  • MSG

    But there was no sign of a Temple, for the Lord God--the Sovereign-Strong--and the Lamb are the Temple.
  • GNB

    I did not see a temple in the city, because its temple is the Lord God Almighty and the Lamb.
  • NET

    Now I saw no temple in the city, because the Lord God— the All-Powerful— and the Lamb are its temple.
  • ERVEN

    I did not see a temple in the city. The Lord God All-Powerful and the Lamb were the city's temple.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References