தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
வெளிபடுத்தல்
RCTA
16. ஆகவே மனத்திரும்பு. இல்லையேல் விரைவில் நான் உன்னிடம் வந்து, என் வாயினின்று வெளிப்படும் வாள்கொண்டு அவர்களுக்கெதிராகப் போர் தொடுப்பேன்.

TOV
16. நீ மனந்திரும்பு, இல்லாவிட்டால் நான் சீக்கிரமாய் உன்னிடத்தில் வந்து, என் வாயின் பட்டயத்தால் அவர்களோடே யுத்தம்பண்ணுவேன்.

ERVTA
16. எனவே உங்கள் மனதை மாற்றிக் கொள்ளுங்கள். மாறாவிட்டால் நான் விரைவில் உங்களிடம் வருவேன். என் வாயின் வாளால் அவர்களோடு போரிடுவேன்.

IRVTA
16. நீ மனம்திரும்பு, இல்லாவிட்டால் நான் சீக்கிரமாக உன்னிடம் வந்து, என் வாயின் வாளினால் அவர்களோடு யுத்தம்பண்ணுவேன்.

ECTA
16. ஆகவே மனம்மாறு. இல்லையேல், நான் விரைவில் உன்னிடம் வருவேன்; என் வாயிலிருந்து வெளிவரும் வாள்கொண்டு அவர்களோடு போர்தொடுப்பேன்.



KJV
16. {SCJ}Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth. {SCJ.}

AMP
16. Repent [then]! Or else I will come to you quickly and fight against them with the sword of My mouth.

KJVP
16. {SCJ} Repent G3340 V-AAM-2S ; or else G1490 I will come G2064 V-PNI-1S unto thee G4671 P-2DS quickly G5035 ADV , and G2532 CONJ will fight G4170 V-FAI-1S against G3326 PREP them G846 P-GPM with G1722 PREP the G3588 T-DSF sword G4501 N-DSF of G3588 T-GSN my G3588 T-GSN mouth G4750 N-GSN . {SCJ.}

YLT
16. `Reform! and if not, I come to thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.

ASV
16. Repent therefore; or else I come to thee quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.

WEB
16. Repent therefore, or else I am coming to you quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.

NASB
16. Therefore, repent. Otherwise, I will come to you quickly and wage war against them with the sword of my mouth.

ESV
16. Therefore repent. If not, I will come to you soon and war against them with the sword of my mouth.

RV
16. Repent therefore; or else I come to thee quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.

RSV
16. Repent then. If not, I will come to you soon and war against them with the sword of my mouth.

NKJV
16. 'Repent, or else I will come to you quickly and will fight against them with the sword of My mouth.

MKJV
16. Repent! But if not I will come to you quickly, and will fight with them by the sword of My mouth.

AKJV
16. Repent; or else I will come to you quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.

NRSV
16. Repent then. If not, I will come to you soon and make war against them with the sword of my mouth.

NIV
16. Repent therefore! Otherwise, I will soon come to you and will fight against them with the sword of my mouth.

NIRV
16. 'So turn away from your sins! If you don't, I will come to you soon. I will fight against those people with the sword that comes out of my mouth.

NLT
16. Repent of your sin, or I will come to you suddenly and fight against them with the sword of my mouth.

MSG
16. "Enough! Don't give in to them; I'll be with you soon. I'm fed up and about to cut them to pieces with my sword-sharp words.

GNB
16. Now turn from your sins! If you don't, I will come to you soon and fight against those people with the sword that comes out of my mouth.

NET
16. Therefore, repent! If not, I will come against you quickly and make war against those people with the sword of my mouth.

ERVEN
16. So change your hearts! If you don't change, I will come to you quickly and fight against these people with the sword that comes out of my mouth.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 29 Verses, Current Verse 16 of Total Verses 29
  • ஆகவே மனத்திரும்பு. இல்லையேல் விரைவில் நான் உன்னிடம் வந்து, என் வாயினின்று வெளிப்படும் வாள்கொண்டு அவர்களுக்கெதிராகப் போர் தொடுப்பேன்.
  • TOV

    நீ மனந்திரும்பு, இல்லாவிட்டால் நான் சீக்கிரமாய் உன்னிடத்தில் வந்து, என் வாயின் பட்டயத்தால் அவர்களோடே யுத்தம்பண்ணுவேன்.
  • ERVTA

    எனவே உங்கள் மனதை மாற்றிக் கொள்ளுங்கள். மாறாவிட்டால் நான் விரைவில் உங்களிடம் வருவேன். என் வாயின் வாளால் அவர்களோடு போரிடுவேன்.
  • IRVTA

    நீ மனம்திரும்பு, இல்லாவிட்டால் நான் சீக்கிரமாக உன்னிடம் வந்து, என் வாயின் வாளினால் அவர்களோடு யுத்தம்பண்ணுவேன்.
  • ECTA

    ஆகவே மனம்மாறு. இல்லையேல், நான் விரைவில் உன்னிடம் வருவேன்; என் வாயிலிருந்து வெளிவரும் வாள்கொண்டு அவர்களோடு போர்தொடுப்பேன்.
  • KJV

    Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
  • AMP

    Repent then! Or else I will come to you quickly and fight against them with the sword of My mouth.
  • KJVP

    Repent G3340 V-AAM-2S ; or else G1490 I will come G2064 V-PNI-1S unto thee G4671 P-2DS quickly G5035 ADV , and G2532 CONJ will fight G4170 V-FAI-1S against G3326 PREP them G846 P-GPM with G1722 PREP the G3588 T-DSF sword G4501 N-DSF of G3588 T-GSN my G3588 T-GSN mouth G4750 N-GSN .
  • YLT

    `Reform! and if not, I come to thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
  • ASV

    Repent therefore; or else I come to thee quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
  • WEB

    Repent therefore, or else I am coming to you quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
  • NASB

    Therefore, repent. Otherwise, I will come to you quickly and wage war against them with the sword of my mouth.
  • ESV

    Therefore repent. If not, I will come to you soon and war against them with the sword of my mouth.
  • RV

    Repent therefore; or else I come to thee quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
  • RSV

    Repent then. If not, I will come to you soon and war against them with the sword of my mouth.
  • NKJV

    'Repent, or else I will come to you quickly and will fight against them with the sword of My mouth.
  • MKJV

    Repent! But if not I will come to you quickly, and will fight with them by the sword of My mouth.
  • AKJV

    Repent; or else I will come to you quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
  • NRSV

    Repent then. If not, I will come to you soon and make war against them with the sword of my mouth.
  • NIV

    Repent therefore! Otherwise, I will soon come to you and will fight against them with the sword of my mouth.
  • NIRV

    'So turn away from your sins! If you don't, I will come to you soon. I will fight against those people with the sword that comes out of my mouth.
  • NLT

    Repent of your sin, or I will come to you suddenly and fight against them with the sword of my mouth.
  • MSG

    "Enough! Don't give in to them; I'll be with you soon. I'm fed up and about to cut them to pieces with my sword-sharp words.
  • GNB

    Now turn from your sins! If you don't, I will come to you soon and fight against those people with the sword that comes out of my mouth.
  • NET

    Therefore, repent! If not, I will come against you quickly and make war against those people with the sword of my mouth.
  • ERVEN

    So change your hearts! If you don't change, I will come to you quickly and fight against these people with the sword that comes out of my mouth.
Total 29 Verses, Current Verse 16 of Total Verses 29
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References