தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
வெளிபடுத்தல்
RCTA
20. தம் கடுங்கோபம் என்னும் மதுக் கிண்ணத்தைக் குடிக்கச் செய்தார். எல்லாம் மறைந்து போயின. மலைகளும் இருந்த இடம் தெரியாமல் போயின.

TOV
20. தீவுகள் யாவும் அகன்றுபோயின; பர்வதங்கள் காணப்படாமற்போயின.

ERVTA
20. எல்லா தீவுகளும் மறைந்தன. மலைகள் எல்லாம் இல்லாமல் போயின.

IRVTA
20. தீவுகள் எல்லாம் அகன்றுபோயின; மலைகள் காணாமல்போனது.

ECTA
20. தீவுகளெல்லாம் மறைந்துபோயின; மலைகளும் காணப்படவில்லை.

OCVTA
20. தீவுகளெல்லாம் மறைந்துபோயிற்று; மலைகள் காணப்படாமற்போயிற்று.



KJV
20. And every island fled away, and the mountains were not found.

AMP
20. And every island fled and no mountains could be found.

KJVP
20. And G2532 CONJ every G3956 A-NSF island G3520 N-NSF fled away G5343 V-2AAI-3S , and G2532 CONJ the mountains G3735 N-NPN were not G3756 PRT-N found G2147 V-API-3P .

YLT
20. and every island did flee away, and mountains were not found,

ASV
20. And every island fled away, and the mountains were not found.

WEB
20. Every island fled away, and the mountains were not found.

NASB
20. Every island fled, and mountains disappeared.

ESV
20. And every island fled away, and no mountains were to be found.

RV
20. And every island fled away, and the mountains were not found.

RSV
20. And every island fled away, and no mountains were to be found;

NKJV
20. Then every island fled away, and the mountains were not found.

MKJV
20. And every island fled away, and mountains were not found.

AKJV
20. And every island fled away, and the mountains were not found.

NRSV
20. And every island fled away, and no mountains were to be found;

NIV
20. Every island fled away and the mountains could not be found.

NIRV
20. Every island ran away. The mountains could not be found.

NLT
20. And every island disappeared, and all the mountains were leveled.

MSG
20. Every island fled and not a mountain was to be found.

GNB
20. All the islands disappeared, all the mountains vanished.

NET
20. Every island fled away and no mountains could be found.

ERVEN
20. Every island disappeared and there were no more mountains.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • தம் கடுங்கோபம் என்னும் மதுக் கிண்ணத்தைக் குடிக்கச் செய்தார். எல்லாம் மறைந்து போயின. மலைகளும் இருந்த இடம் தெரியாமல் போயின.
  • TOV

    தீவுகள் யாவும் அகன்றுபோயின; பர்வதங்கள் காணப்படாமற்போயின.
  • ERVTA

    எல்லா தீவுகளும் மறைந்தன. மலைகள் எல்லாம் இல்லாமல் போயின.
  • IRVTA

    தீவுகள் எல்லாம் அகன்றுபோயின; மலைகள் காணாமல்போனது.
  • ECTA

    தீவுகளெல்லாம் மறைந்துபோயின; மலைகளும் காணப்படவில்லை.
  • OCVTA

    தீவுகளெல்லாம் மறைந்துபோயிற்று; மலைகள் காணப்படாமற்போயிற்று.
  • KJV

    And every island fled away, and the mountains were not found.
  • AMP

    And every island fled and no mountains could be found.
  • KJVP

    And G2532 CONJ every G3956 A-NSF island G3520 N-NSF fled away G5343 V-2AAI-3S , and G2532 CONJ the mountains G3735 N-NPN were not G3756 PRT-N found G2147 V-API-3P .
  • YLT

    and every island did flee away, and mountains were not found,
  • ASV

    And every island fled away, and the mountains were not found.
  • WEB

    Every island fled away, and the mountains were not found.
  • NASB

    Every island fled, and mountains disappeared.
  • ESV

    And every island fled away, and no mountains were to be found.
  • RV

    And every island fled away, and the mountains were not found.
  • RSV

    And every island fled away, and no mountains were to be found;
  • NKJV

    Then every island fled away, and the mountains were not found.
  • MKJV

    And every island fled away, and mountains were not found.
  • AKJV

    And every island fled away, and the mountains were not found.
  • NRSV

    And every island fled away, and no mountains were to be found;
  • NIV

    Every island fled away and the mountains could not be found.
  • NIRV

    Every island ran away. The mountains could not be found.
  • NLT

    And every island disappeared, and all the mountains were leveled.
  • MSG

    Every island fled and not a mountain was to be found.
  • GNB

    All the islands disappeared, all the mountains vanished.
  • NET

    Every island fled away and no mountains could be found.
  • ERVEN

    Every island disappeared and there were no more mountains.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References