தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
7. ஆண்டவர் இதைப் பார்ப்பதில்லை: யாக்கோபின் இறைவன் இதைக் கவனிப்பதில்லை" என்று சொல்லிக் கொள்கின்றனர்.

TOV
7. கர்த்தர் பாரார், யாக்கோபின் தேவன் கவனியார் என்று சொல்லுகிறார்கள்.

ERVTA
7. அவர்கள் அத்தீயக் காரியங்களைச் செய்வதைக் கர்த்தர் பார்ப்பதில்லை என்று அவர்கள் சொல்கிறார்கள். நிகழ்வதை இஸ்ரவேலின் தேவன் அறியார் என்று அவர்கள் சொல்கிறார்கள்.

IRVTA
7. யெகோவா பார்க்கமாட்டார், யாக்கோபின் தேவன் கவனிக்கமாட்டார் என்று சொல்லுகிறார்கள்.

ECTA
7. 'ஆண்டவர் இதைக் கண்டு கொள்வதில்லை; யாக்கோபின் கடவுள் கவனிப்பதில்லை' என்கின்றனர்.

OCVTA
7. “யெகோவா இவற்றைக் காண்பதில்லை, யாக்கோபின் இறைவன் இவற்றைக் கவனிப்பதில்லை” என்று சொல்கிறார்கள்.



KJV
7. Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard [it.]

AMP
7. Yet they say, The Lord does not see, neither does the God of Jacob notice it.

KJVP
7. Yet they say H559 W-VQY3MP , The LORD H3050 shall not H3808 NADV see H7200 VQY3MS , neither H3808 W-NADV shall the God H430 CDP of Jacob H3290 regard H995 VQY3MS [ it ] .

YLT
7. And they say, `Jehovah doth not see, And the God of Jacob doth not consider.`

ASV
7. And they say, Jehovah will not see, Neither will the God of Jacob consider.

WEB
7. They say, "Yah will not see, Neither will Jacob's God consider."

NASB
7. They say, "The LORD does not see; the God of Jacob takes no notice."

ESV
7. and they say, "The LORD does not see; the God of Jacob does not perceive."

RV
7. And they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob consider.

RSV
7. and they say, "The LORD does not see; the God of Jacob does not perceive."

NKJV
7. Yet they say, "The LORD does not see, Nor does the God of Jacob understand."

MKJV
7. Yet they say, Jehovah shall not see, nor shall the God of Jacob observe it.

AKJV
7. Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.

NRSV
7. and they say, "The LORD does not see; the God of Jacob does not perceive."

NIV
7. They say, "The LORD does not see; the God of Jacob pays no heed."

NIRV
7. They say, "The Lord doesn't see what's happening. The God of Jacob doesn't pay any attention to it."

NLT
7. "The LORD isn't looking," they say, "and besides, the God of Israel doesn't care."

MSG
7. They think, "GOD isn't looking, Jacob's God is out to lunch."

GNB
7. They say, "The LORD does not see us; the God of Israel does not notice."

NET
7. Then they say, "The LORD does not see this; the God of Jacob does not take notice of it."

ERVEN
7. And they say the Lord does not see them doing those evil things! They say the God of Jacob does not know what is happening.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 23
  • ஆண்டவர் இதைப் பார்ப்பதில்லை: யாக்கோபின் இறைவன் இதைக் கவனிப்பதில்லை" என்று சொல்லிக் கொள்கின்றனர்.
  • TOV

    கர்த்தர் பாரார், யாக்கோபின் தேவன் கவனியார் என்று சொல்லுகிறார்கள்.
  • ERVTA

    அவர்கள் அத்தீயக் காரியங்களைச் செய்வதைக் கர்த்தர் பார்ப்பதில்லை என்று அவர்கள் சொல்கிறார்கள். நிகழ்வதை இஸ்ரவேலின் தேவன் அறியார் என்று அவர்கள் சொல்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    யெகோவா பார்க்கமாட்டார், யாக்கோபின் தேவன் கவனிக்கமாட்டார் என்று சொல்லுகிறார்கள்.
  • ECTA

    'ஆண்டவர் இதைக் கண்டு கொள்வதில்லை; யாக்கோபின் கடவுள் கவனிப்பதில்லை' என்கின்றனர்.
  • OCVTA

    “யெகோவா இவற்றைக் காண்பதில்லை, யாக்கோபின் இறைவன் இவற்றைக் கவனிப்பதில்லை” என்று சொல்கிறார்கள்.
  • KJV

    Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
  • AMP

    Yet they say, The Lord does not see, neither does the God of Jacob notice it.
  • KJVP

    Yet they say H559 W-VQY3MP , The LORD H3050 shall not H3808 NADV see H7200 VQY3MS , neither H3808 W-NADV shall the God H430 CDP of Jacob H3290 regard H995 VQY3MS it .
  • YLT

    And they say, `Jehovah doth not see, And the God of Jacob doth not consider.`
  • ASV

    And they say, Jehovah will not see, Neither will the God of Jacob consider.
  • WEB

    They say, "Yah will not see, Neither will Jacob's God consider."
  • NASB

    They say, "The LORD does not see; the God of Jacob takes no notice."
  • ESV

    and they say, "The LORD does not see; the God of Jacob does not perceive."
  • RV

    And they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob consider.
  • RSV

    and they say, "The LORD does not see; the God of Jacob does not perceive."
  • NKJV

    Yet they say, "The LORD does not see, Nor does the God of Jacob understand."
  • MKJV

    Yet they say, Jehovah shall not see, nor shall the God of Jacob observe it.
  • AKJV

    Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
  • NRSV

    and they say, "The LORD does not see; the God of Jacob does not perceive."
  • NIV

    They say, "The LORD does not see; the God of Jacob pays no heed."
  • NIRV

    They say, "The Lord doesn't see what's happening. The God of Jacob doesn't pay any attention to it."
  • NLT

    "The LORD isn't looking," they say, "and besides, the God of Israel doesn't care."
  • MSG

    They think, "GOD isn't looking, Jacob's God is out to lunch."
  • GNB

    They say, "The LORD does not see us; the God of Israel does not notice."
  • NET

    Then they say, "The LORD does not see this; the God of Jacob does not take notice of it."
  • ERVEN

    And they say the Lord does not see them doing those evil things! They say the God of Jacob does not know what is happening.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References