தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
7. பாவிகள் புற்பூண்டுகளைப் போல் தழைத்தாலும், தீமை செய்வோர் அனைவரும் செழித்தோங்கினாலும், நித்திய அழிவுக்குத் தான் குறிக்கப் பட்டுள்ளனர்.

TOV
7. துன்மார்க்கர் புல்லைப்போலே தழைத்து, அக்கிரமக்காரர் யாவரும் செழிக்கும்போது, அது அவர்கள் என்றென்றைக்கும் அழிந்துபோவதற்கே ஏதுவாகும்.

ERVTA
7. களைகளைப்போல் தீயோர் வாழ்ந்து மறைகிறார்கள். அவர்கள் செய்யும் பயனற்ற காரியங்களே என்றென்றும் அழிக்கப்படும்.

IRVTA
7. துன்மார்க்கர்கள் புல்லைப்போலே தழைத்து, அக்கிரமக்காரர்கள் அனைவரும் செழிக்கும்போது, அது அவர்கள் என்றென்றைக்கும் அழிந்துபோவதற்கே ஏதுவாகும்.

ECTA
7. பொல்லார் புல்லைப்போன்று செழித்து வளரலாம்; தீமை செய்வோர் அனைவரும் பூத்துக் குலுங்கலாம்! ஆனால், அவர்கள் என்றும் அழிவுக்கு உரியவரே;

OCVTA
7. கொடியவர்கள் புல்லைப்போல் முளைத்தாலும், தீங்கு செய்கிறவர்கள் எல்லோரும் செழித்தாலும், என்றென்றைக்கும் அழிந்துபோவார்கள்.



KJV
7. When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; [it is] that they shall be destroyed for ever:

AMP
7. That though the wicked spring up like grass and all evildoers flourish, they are doomed to be destroyed forever.

KJVP
7. When the wicked H7563 AMP spring H6524 as H3644 PREP the grass H6212 NMS , and when all H3605 NMS the workers H6466 VQCMP of iniquity H205 NMS do flourish H6692 ; [ it ] [ is ] that they shall be destroyed H8045 forever H5703 :

YLT
7. When the wicked flourish as a herb, And blossom do all workers of iniquity -- For their being destroyed for ever and ever!

ASV
7. When the wicked spring as the grass, And when all the workers of iniquity do flourish; It is that they shall be destroyed for ever.

WEB
7. Though the wicked spring up as the grass, And all the evil-doers flourish, They will be destroyed forever.

NASB
7. A senseless person cannot know this; a fool cannot comprehend.

ESV
7. that though the wicked sprout like grass and all evildoers flourish, they are doomed to destruction forever;

RV
7. When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:

RSV
7. that, though the wicked sprout like grass and all evildoers flourish, they are doomed to destruction for ever,

NKJV
7. When the wicked spring up like grass, And when all the workers of iniquity flourish, [It is] that they may be destroyed forever.

MKJV
7. When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity blossom, it is that they shall be destroyed forever;

AKJV
7. When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:

NRSV
7. though the wicked sprout like grass and all evildoers flourish, they are doomed to destruction forever,

NIV
7. that though the wicked spring up like grass and all evildoers flourish, they will be for ever destroyed.

NIRV
7. Those who are evil spring up like grass. Those who do wrong succeed. But they will be destroyed forever.

NLT
7. Though the wicked sprout like weeds and evildoers flourish, they will be destroyed forever.

MSG
7. When the wicked popped up like weeds and all the evil men and women took over, You mowed them down, finished them off once and for all.

GNB
7. the wicked may grow like weeds, those who do wrong may prosper; yet they will be totally destroyed,

NET
7. When the wicked sprout up like grass, and all the evildoers glisten, it is so that they may be annihilated.

ERVEN
7. The wicked may sprout like grass, and those who do evil may blossom like flowers, but they will be destroyed, never to be seen again.



மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • பாவிகள் புற்பூண்டுகளைப் போல் தழைத்தாலும், தீமை செய்வோர் அனைவரும் செழித்தோங்கினாலும், நித்திய அழிவுக்குத் தான் குறிக்கப் பட்டுள்ளனர்.
  • TOV

    துன்மார்க்கர் புல்லைப்போலே தழைத்து, அக்கிரமக்காரர் யாவரும் செழிக்கும்போது, அது அவர்கள் என்றென்றைக்கும் அழிந்துபோவதற்கே ஏதுவாகும்.
  • ERVTA

    களைகளைப்போல் தீயோர் வாழ்ந்து மறைகிறார்கள். அவர்கள் செய்யும் பயனற்ற காரியங்களே என்றென்றும் அழிக்கப்படும்.
  • IRVTA

    துன்மார்க்கர்கள் புல்லைப்போலே தழைத்து, அக்கிரமக்காரர்கள் அனைவரும் செழிக்கும்போது, அது அவர்கள் என்றென்றைக்கும் அழிந்துபோவதற்கே ஏதுவாகும்.
  • ECTA

    பொல்லார் புல்லைப்போன்று செழித்து வளரலாம்; தீமை செய்வோர் அனைவரும் பூத்துக் குலுங்கலாம்! ஆனால், அவர்கள் என்றும் அழிவுக்கு உரியவரே;
  • OCVTA

    கொடியவர்கள் புல்லைப்போல் முளைத்தாலும், தீங்கு செய்கிறவர்கள் எல்லோரும் செழித்தாலும், என்றென்றைக்கும் அழிந்துபோவார்கள்.
  • KJV

    When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
  • AMP

    That though the wicked spring up like grass and all evildoers flourish, they are doomed to be destroyed forever.
  • KJVP

    When the wicked H7563 AMP spring H6524 as H3644 PREP the grass H6212 NMS , and when all H3605 NMS the workers H6466 VQCMP of iniquity H205 NMS do flourish H6692 ; it is that they shall be destroyed H8045 forever H5703 :
  • YLT

    When the wicked flourish as a herb, And blossom do all workers of iniquity -- For their being destroyed for ever and ever!
  • ASV

    When the wicked spring as the grass, And when all the workers of iniquity do flourish; It is that they shall be destroyed for ever.
  • WEB

    Though the wicked spring up as the grass, And all the evil-doers flourish, They will be destroyed forever.
  • NASB

    A senseless person cannot know this; a fool cannot comprehend.
  • ESV

    that though the wicked sprout like grass and all evildoers flourish, they are doomed to destruction forever;
  • RV

    When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
  • RSV

    that, though the wicked sprout like grass and all evildoers flourish, they are doomed to destruction for ever,
  • NKJV

    When the wicked spring up like grass, And when all the workers of iniquity flourish, It is that they may be destroyed forever.
  • MKJV

    When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity blossom, it is that they shall be destroyed forever;
  • AKJV

    When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
  • NRSV

    though the wicked sprout like grass and all evildoers flourish, they are doomed to destruction forever,
  • NIV

    that though the wicked spring up like grass and all evildoers flourish, they will be for ever destroyed.
  • NIRV

    Those who are evil spring up like grass. Those who do wrong succeed. But they will be destroyed forever.
  • NLT

    Though the wicked sprout like weeds and evildoers flourish, they will be destroyed forever.
  • MSG

    When the wicked popped up like weeds and all the evil men and women took over, You mowed them down, finished them off once and for all.
  • GNB

    the wicked may grow like weeds, those who do wrong may prosper; yet they will be totally destroyed,
  • NET

    When the wicked sprout up like grass, and all the evildoers glisten, it is so that they may be annihilated.
  • ERVEN

    The wicked may sprout like grass, and those who do evil may blossom like flowers, but they will be destroyed, never to be seen again.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References