RCTA
9. உம் கோபத்தில் எங்கள் வாழ்நாளெல்லாம் கடந்து போயிற்று. ஒரு மூச்சுபோல முடிந்து விட்டது எங்கள் வாழ்வு
TOV
9. எங்கள் நாட்களெல்லாம் உமது கோபத்தால் போய்விட்டது; ஒரு கதையைப்போல் எங்கள் வருஷங்களைக் கழித்துப்போட்டோம்.
ERVTA
9. உமது கோபம் எங்கள் வாழ்க்கையை முடிவுறச் செய்யும். காதில் இரகசியமாகச் சொல்லும் சொல்லைப்போன்று எங்கள் உயிர்கள் மறைந்துபோகும்.
IRVTA
9. எங்களுடைய நாட்களெல்லாம் உமது கோபத்தால் போய்விட்டது; ஒரு கதையைப்போல் எங்கள் வருடங்களைக் கழித்துப்போட்டோம்.
ECTA
9. எங்கள் அனைத்து வாழ்நாள்களும் உமது சினத்தால் முடிவுக்கு வந்துவிட்டன; எங்கள் ஆண்டுகள் பெருமூச்செனக் கழிந்துவிட்டன.
OCVTA
9. எங்கள் நாட்கள் எல்லாம் உமது கடுங்கோபத்தால் கடந்துபோய்விட்டது; நாங்கள் எங்களுடைய வருடங்களைப் புலம்பலோடே முடிக்கின்றோம்.
KJV
9. For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale [that is told.]
AMP
9. For all our days [out here in this wilderness, says Moses] pass away in Your wrath; we spend our years as a tale that is told [for we adults know we are doomed to die soon, without reaching Canaan]. [Num. 14:26-35.]
KJVP
9. For H3588 CONJ all H3605 CMS our days H3117 CMP-1MP are passed away H6437 in thy wrath H5678 : we spend H3615 our years H8141 as H3644 PREP a tale H1899 [ that ] [ is ] [ told ] .
YLT
9. For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a meditation.
ASV
9. For all our days are passed away in thy wrath: We bring our years to an end as a sigh.
WEB
9. For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
NASB
9. Our life ebbs away under your wrath; our years end like a sigh.
ESV
9. For all our days pass away under your wrath; we bring our years to an end like a sigh.
RV
9. For all our days are passed away in thy wrath: we bring our years to an end as a tale {cf15i that is told}.
RSV
9. For all our days pass away under thy wrath, our years come to an end like a sigh.
NKJV
9. For all our days have passed away in Your wrath; We finish our years like a sigh.
MKJV
9. For all our days pass away in Your wrath; we finish our years like a murmur.
AKJV
9. For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.
NRSV
9. For all our days pass away under your wrath; our years come to an end like a sigh.
NIV
9. All our days pass away under your wrath; we finish our years with a moan.
NIRV
9. You have been angry with us all of our days. We groan as we come to the end of our lives.
NLT
9. We live our lives beneath your wrath, ending our years with a groan.
MSG
9. All we can remember is that frown on your face. Is that all we're ever going to get?
GNB
9. Our life is cut short by your anger; it fades away like a whisper.
NET
9. Yes, throughout all our days we experience your raging fury; the years of our lives pass quickly, like a sigh.
ERVEN
9. Your anger can end our life. Our lives fade away like a whisper.