தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
9. அவருக்கு அஞ்சி நடப்போர்க்கு மீட்பு மெய்யாகவே அண்மையில் உள்ளது: அதனால் நம் நாட்டில் அவரது மாட்சிமை குடிகொள்ளும்.

TOV
9. நம்முடைய தேசத்தில் மகிமை வாசமாயிருக்கும்படி, அவருடைய இரட்சிப்பு அவருக்குப் பயந்தவர்களுக்குச் சமீபமாயிருக்கிறது.

ERVTA
9. தேவன் தம்மைப் பின்பற்றுவோரை விரைவில் மீட்பார். நமது தேசத்தில் நாம் பெருமையோடு விரைவில் வாழுவோம்.

IRVTA
9. நம்முடைய தேசத்தில் மகிமை தங்கியிருக்கும்படி, அவருடைய இரட்சிப்பு அவருக்குப் பயந்தவர்களுக்குச் சமீபமாயிருக்கிறது.

ECTA
9. அவருக்கு அஞ்சி நடப்போர்க்கு அவரது மீட்பு அண்மையில் உள்ளது என்பது உறுதி; நம் நாட்டில் அவரது மாட்சி குடிகொள்ளும்.

OCVTA
9. அவருக்குப் பயந்து நடப்பவர்களுக்கு, அவருடைய இரட்சிப்பு நிச்சயமாகவே சமீபமாய் இருப்பதால், அவருடைய மகிமையும் நமது நாட்டில் தங்கியிருக்கும்.



KJV
9. Surely his salvation [is] nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.

AMP
9. Surely His salvation is near to those who reverently and worshipfully fear Him, [and is ready to be appropriated] that [the manifest presence of God, His] glory may tabernacle and abide in our land.

KJVP
9. Surely H389 ADV his salvation H3468 [ is ] nigh H7138 AMS them that fear H3373 him ; that glory H3519 may dwell H7931 L-VQFC in our land H776 .

YLT
9. Only, near to those fearing Him [is] His salvation, That honour may dwell in our land.

ASV
9. Surely his salvation is nigh them that fear him, That glory may dwell in our land.

WEB
9. Surely his salvation is near those who fear him, That glory may dwell in our land.

NASB
9. I will listen for the word of God; surely the LORD will proclaim peace To his people, to the faithful, to those who trust in him.

ESV
9. Surely his salvation is near to those who fear him, that glory may dwell in our land.

RV
9. Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.

RSV
9. Surely his salvation is at hand for those who fear him, that glory may dwell in our land.

NKJV
9. Surely His salvation [is] near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.

MKJV
9. Surely His salvation is near those that fear Him, so that glory may dwell in our land.

AKJV
9. Surely his salvation is near them that fear him; that glory may dwell in our land.

NRSV
9. Surely his salvation is at hand for those who fear him, that his glory may dwell in our land.

NIV
9. Surely his salvation is near those who fear him, that his glory may dwell in our land.

NIRV
9. I know he's ready to save those who have respect for him. Then his glory can be seen in our land.

NLT
9. Surely his salvation is near to those who fear him, so our land will be filled with his glory.

MSG
9. See how close his salvation is to those who fear him? Our country is home base for Glory!

GNB
9. Surely he is ready to save those who honor him, and his saving presence will remain in our land.

NET
9. Certainly his loyal followers will soon experience his deliverance; then his splendor will again appear in our land.

ERVEN
9. He will soon save his faithful followers. His glory will again live in our land.



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • அவருக்கு அஞ்சி நடப்போர்க்கு மீட்பு மெய்யாகவே அண்மையில் உள்ளது: அதனால் நம் நாட்டில் அவரது மாட்சிமை குடிகொள்ளும்.
  • TOV

    நம்முடைய தேசத்தில் மகிமை வாசமாயிருக்கும்படி, அவருடைய இரட்சிப்பு அவருக்குப் பயந்தவர்களுக்குச் சமீபமாயிருக்கிறது.
  • ERVTA

    தேவன் தம்மைப் பின்பற்றுவோரை விரைவில் மீட்பார். நமது தேசத்தில் நாம் பெருமையோடு விரைவில் வாழுவோம்.
  • IRVTA

    நம்முடைய தேசத்தில் மகிமை தங்கியிருக்கும்படி, அவருடைய இரட்சிப்பு அவருக்குப் பயந்தவர்களுக்குச் சமீபமாயிருக்கிறது.
  • ECTA

    அவருக்கு அஞ்சி நடப்போர்க்கு அவரது மீட்பு அண்மையில் உள்ளது என்பது உறுதி; நம் நாட்டில் அவரது மாட்சி குடிகொள்ளும்.
  • OCVTA

    அவருக்குப் பயந்து நடப்பவர்களுக்கு, அவருடைய இரட்சிப்பு நிச்சயமாகவே சமீபமாய் இருப்பதால், அவருடைய மகிமையும் நமது நாட்டில் தங்கியிருக்கும்.
  • KJV

    Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
  • AMP

    Surely His salvation is near to those who reverently and worshipfully fear Him, and is ready to be appropriated that the manifest presence of God, His glory may tabernacle and abide in our land.
  • KJVP

    Surely H389 ADV his salvation H3468 is nigh H7138 AMS them that fear H3373 him ; that glory H3519 may dwell H7931 L-VQFC in our land H776 .
  • YLT

    Only, near to those fearing Him is His salvation, That honour may dwell in our land.
  • ASV

    Surely his salvation is nigh them that fear him, That glory may dwell in our land.
  • WEB

    Surely his salvation is near those who fear him, That glory may dwell in our land.
  • NASB

    I will listen for the word of God; surely the LORD will proclaim peace To his people, to the faithful, to those who trust in him.
  • ESV

    Surely his salvation is near to those who fear him, that glory may dwell in our land.
  • RV

    Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
  • RSV

    Surely his salvation is at hand for those who fear him, that glory may dwell in our land.
  • NKJV

    Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.
  • MKJV

    Surely His salvation is near those that fear Him, so that glory may dwell in our land.
  • AKJV

    Surely his salvation is near them that fear him; that glory may dwell in our land.
  • NRSV

    Surely his salvation is at hand for those who fear him, that his glory may dwell in our land.
  • NIV

    Surely his salvation is near those who fear him, that his glory may dwell in our land.
  • NIRV

    I know he's ready to save those who have respect for him. Then his glory can be seen in our land.
  • NLT

    Surely his salvation is near to those who fear him, so our land will be filled with his glory.
  • MSG

    See how close his salvation is to those who fear him? Our country is home base for Glory!
  • GNB

    Surely he is ready to save those who honor him, and his saving presence will remain in our land.
  • NET

    Certainly his loyal followers will soon experience his deliverance; then his splendor will again appear in our land.
  • ERVEN

    He will soon save his faithful followers. His glory will again live in our land.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References