தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
11. உண்மை பூமியினின்று முளைத்தெழும். நீதி நேர்மை வானத்தினின்று எட்டிப்பார்க்கும்.

TOV
11. சத்தியம் பூமியிலிருந்து முளைக்கும், நீதி வானத்திலிருந்து தாழப்பார்க்கும்.

ERVTA
11. பூமியின் ஜனங்கள் தேவனிடம் நேர்மையானவர்களாயிருப்பார்கள். பரலோகத்தின் தேவனும் அவர்களுக்கு நல்லவராக இருப்பார்.

IRVTA
11. சத்தியம் பூமியிலிருந்து முளைக்கும், நீதி வானத்திலிருந்து கீழே பார்க்கும்.

ECTA
11. மண்ணினின்று உண்மை முளைத்தெழும்; விண்ணினின்று நீதி கீழ்நோக்கும்.

OCVTA
11. உண்மை பூமியிலிருந்து முளைத்தெழும்புகிறது, நீதி வானத்திலிருந்து கீழே பார்க்கிறது.



KJV
11. Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.

AMP
11. Truth shall spring up from the earth, and righteousness shall look down from heaven.

KJVP
11. Truth H571 CFS shall spring H6779 out of the earth H776 M-NFS ; and righteousness H6664 shall look down H8259 from heaven H8064 .

YLT
11. Truth from the earth springeth up, And righteousness from heaven looketh out,

ASV
11. Truth springeth out of the earth; And righteousness hath looked down from heaven.

WEB
11. Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven.

NASB
11. Love and truth will meet; justice and peace will kiss.

ESV
11. Faithfulness springs up from the ground, and righteousness looks down from the sky.

RV
11. Truth springeth out of the earth; and righteousness hath looked clown from heaven.

RSV
11. Faithfulness will spring up from the ground, and righteousness will look down from the sky.

NKJV
11. Truth shall spring out of the earth, And righteousness shall look down from heaven.

MKJV
11. Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from Heaven.

AKJV
11. Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.

NRSV
11. Faithfulness will spring up from the ground, and righteousness will look down from the sky.

NIV
11. Faithfulness springs forth from the earth, and righteousness looks down from heaven.

NIRV
11. His truth springs up from the earth. His holiness looks down from heaven.

NLT
11. Truth springs up from the earth, and righteousness smiles down from heaven.

MSG
11. Truth sprouts green from the ground, Right Living pours down from the skies!

GNB
11. Human loyalty will reach up from the earth, and God's righteousness will look down from heaven.

NET
11. Faithfulness grows from the ground, and deliverance looks down from the sky.

ERVEN
11. People on earth will be loyal to God, and God in heaven will be good to them.



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • உண்மை பூமியினின்று முளைத்தெழும். நீதி நேர்மை வானத்தினின்று எட்டிப்பார்க்கும்.
  • TOV

    சத்தியம் பூமியிலிருந்து முளைக்கும், நீதி வானத்திலிருந்து தாழப்பார்க்கும்.
  • ERVTA

    பூமியின் ஜனங்கள் தேவனிடம் நேர்மையானவர்களாயிருப்பார்கள். பரலோகத்தின் தேவனும் அவர்களுக்கு நல்லவராக இருப்பார்.
  • IRVTA

    சத்தியம் பூமியிலிருந்து முளைக்கும், நீதி வானத்திலிருந்து கீழே பார்க்கும்.
  • ECTA

    மண்ணினின்று உண்மை முளைத்தெழும்; விண்ணினின்று நீதி கீழ்நோக்கும்.
  • OCVTA

    உண்மை பூமியிலிருந்து முளைத்தெழும்புகிறது, நீதி வானத்திலிருந்து கீழே பார்க்கிறது.
  • KJV

    Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
  • AMP

    Truth shall spring up from the earth, and righteousness shall look down from heaven.
  • KJVP

    Truth H571 CFS shall spring H6779 out of the earth H776 M-NFS ; and righteousness H6664 shall look down H8259 from heaven H8064 .
  • YLT

    Truth from the earth springeth up, And righteousness from heaven looketh out,
  • ASV

    Truth springeth out of the earth; And righteousness hath looked down from heaven.
  • WEB

    Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven.
  • NASB

    Love and truth will meet; justice and peace will kiss.
  • ESV

    Faithfulness springs up from the ground, and righteousness looks down from the sky.
  • RV

    Truth springeth out of the earth; and righteousness hath looked clown from heaven.
  • RSV

    Faithfulness will spring up from the ground, and righteousness will look down from the sky.
  • NKJV

    Truth shall spring out of the earth, And righteousness shall look down from heaven.
  • MKJV

    Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from Heaven.
  • AKJV

    Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
  • NRSV

    Faithfulness will spring up from the ground, and righteousness will look down from the sky.
  • NIV

    Faithfulness springs forth from the earth, and righteousness looks down from heaven.
  • NIRV

    His truth springs up from the earth. His holiness looks down from heaven.
  • NLT

    Truth springs up from the earth, and righteousness smiles down from heaven.
  • MSG

    Truth sprouts green from the ground, Right Living pours down from the skies!
  • GNB

    Human loyalty will reach up from the earth, and God's righteousness will look down from heaven.
  • NET

    Faithfulness grows from the ground, and deliverance looks down from the sky.
  • ERVEN

    People on earth will be loyal to God, and God in heaven will be good to them.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References