தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
13. காட்டுப் பன்றிகள் அதை அழிக்க ஏன் விட்டு விட்டீர்? காட்டு விலங்குகளை ஏன் அங்கேயே மேய விட்டு விட்டீர்?

TOV
13. காட்டுப்பன்றி அதை உழுதுபோடுகிறது, வெளியின் மிருகங்கள் அதை மேய்ந்துபோடுகிறது.

ERVTA
13. காட்டுப்பன்றிகள் வந்து உமது “திராட்சைக் கொடியின்” மீது நடந்து செல்கின்றன. காட்டு மிருகங்கள் வந்து அதன் இலைகளைத் தின்கின்றன.

IRVTA
13. காட்டுப்பன்றி அதை உழுதுபோடுகிறது, வெளியின் மிருகங்கள் அதை மேய்ந்துபோடுகிறது.

ECTA
13. காட்டுப் பன்றிகள் அதனை அழிக்கின்றன; வயல்வெளி உயிரினங்கள் அதனை மேய்கின்றன.

OCVTA
13. காட்டுப் பன்றிகள் அதை அழிக்கின்றன; வயல்வெளியின் உயிரினங்கள் அதில் மேய்கின்றன.



KJV
13. The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.

AMP
13. The boar out of the wood wastes it and the wild beast of the field feeds on it.

KJVP
13. The boar H2386 out of the wood H3293 doth waste H3765 it , and the wild beast H2123 of the field H7704 doth devour H7462 it .

YLT
13. A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.

ASV
13. The boar out of the wood doth ravage it, And the wild beasts of the field feed on it.

WEB
13. The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.

NASB
13. Why have you broken down the walls, so that all who pass by pluck its fruit?

ESV
13. The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it.

RV
13. The boar out of the wood doth ravage it, and the wild beasts of the field feed on it.

RSV
13. The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it.

NKJV
13. The boar out of the woods uproots it, And the wild beast of the field devours it.

MKJV
13. The boar out of the wood wastes it, and the wild beast of the field eats it.

AKJV
13. The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.

NRSV
13. The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it.

NIV
13. Boars from the forest ravage it and the creatures of the field feed on it.

NIRV
13. Wild pigs from the forest destroy it. The creatures of the field feed on it.

NLT
13. The wild boar from the forest devours it, and the wild animals feed on it.

MSG
13. Wild pigs crash through and crush it, and the mice nibble away at what's left.

GNB
13. wild hogs trample it down, and wild animals feed on it.

NET
13. The wild boars of the forest ruin it; the insects of the field feed on it.

ERVEN
13. Wild pigs come and ruin it. Wild animals eat the leaves.



மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 19
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • காட்டுப் பன்றிகள் அதை அழிக்க ஏன் விட்டு விட்டீர்? காட்டு விலங்குகளை ஏன் அங்கேயே மேய விட்டு விட்டீர்?
  • TOV

    காட்டுப்பன்றி அதை உழுதுபோடுகிறது, வெளியின் மிருகங்கள் அதை மேய்ந்துபோடுகிறது.
  • ERVTA

    காட்டுப்பன்றிகள் வந்து உமது “திராட்சைக் கொடியின்” மீது நடந்து செல்கின்றன. காட்டு மிருகங்கள் வந்து அதன் இலைகளைத் தின்கின்றன.
  • IRVTA

    காட்டுப்பன்றி அதை உழுதுபோடுகிறது, வெளியின் மிருகங்கள் அதை மேய்ந்துபோடுகிறது.
  • ECTA

    காட்டுப் பன்றிகள் அதனை அழிக்கின்றன; வயல்வெளி உயிரினங்கள் அதனை மேய்கின்றன.
  • OCVTA

    காட்டுப் பன்றிகள் அதை அழிக்கின்றன; வயல்வெளியின் உயிரினங்கள் அதில் மேய்கின்றன.
  • KJV

    The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
  • AMP

    The boar out of the wood wastes it and the wild beast of the field feeds on it.
  • KJVP

    The boar H2386 out of the wood H3293 doth waste H3765 it , and the wild beast H2123 of the field H7704 doth devour H7462 it .
  • YLT

    A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.
  • ASV

    The boar out of the wood doth ravage it, And the wild beasts of the field feed on it.
  • WEB

    The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
  • NASB

    Why have you broken down the walls, so that all who pass by pluck its fruit?
  • ESV

    The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it.
  • RV

    The boar out of the wood doth ravage it, and the wild beasts of the field feed on it.
  • RSV

    The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it.
  • NKJV

    The boar out of the woods uproots it, And the wild beast of the field devours it.
  • MKJV

    The boar out of the wood wastes it, and the wild beast of the field eats it.
  • AKJV

    The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.
  • NRSV

    The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it.
  • NIV

    Boars from the forest ravage it and the creatures of the field feed on it.
  • NIRV

    Wild pigs from the forest destroy it. The creatures of the field feed on it.
  • NLT

    The wild boar from the forest devours it, and the wild animals feed on it.
  • MSG

    Wild pigs crash through and crush it, and the mice nibble away at what's left.
  • GNB

    wild hogs trample it down, and wild animals feed on it.
  • NET

    The wild boars of the forest ruin it; the insects of the field feed on it.
  • ERVEN

    Wild pigs come and ruin it. Wild animals eat the leaves.
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 19
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References