தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
12. ஆண்டவரே, எங்கள் அயலார் உமக்குச் செய்த நிந்தனைக்காக, ஏழு மடங்கு தண்டனை அவர்கள்மேல் விழச் செய்யும்.

TOV
12. ஆண்டவரே, எங்கள் அயலார் உம்மை நிந்தித்த நிந்தையை, ஏழத்தனையாக அவர்கள் மடியிலே திரும்பப்பண்ணும்.

ERVTA
12. தேவனே, எங்களைச் சுற்றிலும் வாழும் ஜனங்கள் எங்களுக்குச் செய்ததைப் பார்க்கிலும் ஏழு மடங்கு அவர்களைத் தண்டியும். உம்மை அவமானப்படுத்தியதற்காய் அவர்களைத் தண்டியும்.

IRVTA
12. ஆண்டவரே, எங்களுடைய அயலார் உம்மை நிந்தித்த நிந்தையை, ஏழு மடங்காக அவர்களுடைய மடியிலே திரும்பச்செய்யும்.

ECTA
12. ஆண்டவரே, எம் அண்டை நாட்டார் உம்மைப் பழித்துரைத்த இழிச்சொல்லுக்காக, ஏழு மடங்கு தண்டனை அவர்கள் மடியில் விழச்செய்யும்.

OCVTA
12. யெகோவாவே, எங்கள் அயலார் உம்மேல் வாரியெறிந்த நிந்தனையை அவர்களுடைய மடியில் ஏழுமடங்காகத் திரும்பக்கொடும்.



KJV
12. And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.

AMP
12. And return into the bosom of our neighbors sevenfold the taunts with which they have taunted and scoffed at You, O Lord!

KJVP
12. And render H7725 unto our neighbors H7934 sevenfold H7659 ONUM into H413 PREP their bosom H2436 their reproach H2781 , wherewith H834 RPRO they have reproached H2778 thee , O Lord H136 .

YLT
12. And turn Thou back to our neighbours, Sevenfold unto their bosom, their reproach, Wherewith they reproached Thee, O Lord.

ASV
12. And render unto our neighbors sevenfold into their bosom Their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.

WEB
12. Pay back to our neighbors seven times into their bosom Their reproach with which they have reproached you, Lord.

NASB
12. Lord, inflict on our neighbors seven fold the disgrace they inflicted on you.

ESV
12. Return sevenfold into the lap of our neighbors the taunts with which they have taunted you, O Lord!

RV
12. And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.

RSV
12. Return sevenfold into the bosom of our neighbors the taunts with which they have taunted thee, O Lord!

NKJV
12. And return to our neighbors sevenfold into their bosom Their reproach with which they have reproached You, O Lord.

MKJV
12. and give to our neighbors their curse sevenfold into their bosom, the curse with which they have cursed You, O Lord.

AKJV
12. And render to our neighbors sevenfold into their bosom their reproach, with which they have reproached you, O Lord.

NRSV
12. Return sevenfold into the bosom of our neighbors the taunts with which they taunted you, O Lord!

NIV
12. Pay back into the laps of our neighbours seven times the reproach they have hurled at you, O Lord.

NIRV
12. Lord, our neighbors have laughed at you. Pay them back seven times for what they have done.

NLT
12. O Lord, pay back our neighbors seven times for the scorn they have hurled at you.

MSG
12. Give our jeering neighbors what they've got coming to them; let their God-taunts boomerang and knock them flat.

GNB
12. Lord, pay the other nations back seven times for all the insults they have hurled at you.

NET
12. Pay back our neighbors in full! May they be insulted the same way they insulted you, O Lord!

ERVEN
12. Punish the nations around us! Pay them back seven times for what they did to us. Punish them for insulting you.



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • ஆண்டவரே, எங்கள் அயலார் உமக்குச் செய்த நிந்தனைக்காக, ஏழு மடங்கு தண்டனை அவர்கள்மேல் விழச் செய்யும்.
  • TOV

    ஆண்டவரே, எங்கள் அயலார் உம்மை நிந்தித்த நிந்தையை, ஏழத்தனையாக அவர்கள் மடியிலே திரும்பப்பண்ணும்.
  • ERVTA

    தேவனே, எங்களைச் சுற்றிலும் வாழும் ஜனங்கள் எங்களுக்குச் செய்ததைப் பார்க்கிலும் ஏழு மடங்கு அவர்களைத் தண்டியும். உம்மை அவமானப்படுத்தியதற்காய் அவர்களைத் தண்டியும்.
  • IRVTA

    ஆண்டவரே, எங்களுடைய அயலார் உம்மை நிந்தித்த நிந்தையை, ஏழு மடங்காக அவர்களுடைய மடியிலே திரும்பச்செய்யும்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே, எம் அண்டை நாட்டார் உம்மைப் பழித்துரைத்த இழிச்சொல்லுக்காக, ஏழு மடங்கு தண்டனை அவர்கள் மடியில் விழச்செய்யும்.
  • OCVTA

    யெகோவாவே, எங்கள் அயலார் உம்மேல் வாரியெறிந்த நிந்தனையை அவர்களுடைய மடியில் ஏழுமடங்காகத் திரும்பக்கொடும்.
  • KJV

    And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
  • AMP

    And return into the bosom of our neighbors sevenfold the taunts with which they have taunted and scoffed at You, O Lord!
  • KJVP

    And render H7725 unto our neighbors H7934 sevenfold H7659 ONUM into H413 PREP their bosom H2436 their reproach H2781 , wherewith H834 RPRO they have reproached H2778 thee , O Lord H136 .
  • YLT

    And turn Thou back to our neighbours, Sevenfold unto their bosom, their reproach, Wherewith they reproached Thee, O Lord.
  • ASV

    And render unto our neighbors sevenfold into their bosom Their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
  • WEB

    Pay back to our neighbors seven times into their bosom Their reproach with which they have reproached you, Lord.
  • NASB

    Lord, inflict on our neighbors seven fold the disgrace they inflicted on you.
  • ESV

    Return sevenfold into the lap of our neighbors the taunts with which they have taunted you, O Lord!
  • RV

    And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
  • RSV

    Return sevenfold into the bosom of our neighbors the taunts with which they have taunted thee, O Lord!
  • NKJV

    And return to our neighbors sevenfold into their bosom Their reproach with which they have reproached You, O Lord.
  • MKJV

    and give to our neighbors their curse sevenfold into their bosom, the curse with which they have cursed You, O Lord.
  • AKJV

    And render to our neighbors sevenfold into their bosom their reproach, with which they have reproached you, O Lord.
  • NRSV

    Return sevenfold into the bosom of our neighbors the taunts with which they taunted you, O Lord!
  • NIV

    Pay back into the laps of our neighbours seven times the reproach they have hurled at you, O Lord.
  • NIRV

    Lord, our neighbors have laughed at you. Pay them back seven times for what they have done.
  • NLT

    O Lord, pay back our neighbors seven times for the scorn they have hurled at you.
  • MSG

    Give our jeering neighbors what they've got coming to them; let their God-taunts boomerang and knock them flat.
  • GNB

    Lord, pay the other nations back seven times for all the insults they have hurled at you.
  • NET

    Pay back our neighbors in full! May they be insulted the same way they insulted you, O Lord!
  • ERVEN

    Punish the nations around us! Pay them back seven times for what they did to us. Punish them for insulting you.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References