தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
5. மனிதப் பிறவிகளுக்குள்ள இடுக்கண்கள் அவர்களுக்கு இல்லை: மற்ற மனிதர்களைப் போல் அவர்கள் துன்புறுவதில்லை.

TOV
5. நரர் படும் வருத்தத்தில் அகப்படார்கள்; மனுஷர் அடையும் உபாதியை அடையார்கள்.

ERVTA
5. எங்களைப்போல அந்தப் பெருமைக்காரர்கள் தொல்லைப்படுவதில்லை. பிறரைப்போன்று அவர்களுக்குத் தொல்லைகள் இல்லை.

IRVTA
5. மனிதர்கள்படும் வருத்தத்தில் அகப்படமாட்டார்கள்; மனிதர்கள் அடையும் உபத்திரவத்தை அடையமாட்டார்கள்.

ECTA
5. மனிதப் பிறவிகளுக்குள்ள வருத்தம் அவர்களுக்கு இல்லை. மற்ற மனிதர்களைப் போல் அவர்கள் துன்புறுவதில்லை.

OCVTA
5. அவர்கள் சாதாரண மனிதர்களைப்போல துன்பப்படுவதில்லை; மனிதருக்கு வரும் நோய்களினாலும் அவர்கள் பீடிக்கப்படுவதில்லை.



KJV
5. They [are] not in trouble [as other] men; neither are they plagued like [other] men.

AMP
5. They are not in trouble as other men; neither are they smitten and plagued like other men.

KJVP
5. They [ are ] not H369 in trouble H5999 [ as ] [ other ] men H582 NMS ; neither H3808 NADV are they plagued H5060 like H5973 [ other ] men H120 NMS .

YLT
5. In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.

ASV
5. They are not in trouble as other men; Neither are they plagued like other men.

WEB
5. They are free from burdens of men, Neither are they plagued like other men.

NASB
5. They are free of the burdens of life; they are not afflicted like others.

ESV
5. They are not in trouble as others are; they are not stricken like the rest of mankind.

RV
5. They are not in trouble as {cf15i other} men; neither are they plagued like {cf15i other} men.

RSV
5. They are not in trouble as other men are; they are not stricken like other men.

NKJV
5. They [are] not in trouble [as other] men, Nor are they plagued like [other] men.

MKJV
5. They are not in trouble like other men; neither are they plagued like other men.

AKJV
5. They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.

NRSV
5. They are not in trouble as others are; they are not plagued like other people.

NIV
5. They are free from the burdens common to man; they are not plagued by human ills.

NIRV
5. They don't have the problems others have. They don't suffer as other people do.

NLT
5. They don't have troubles like other people; they're not plagued with problems like everyone else.

MSG
5. Who have nothing to worry about, not a care in the whole wide world.

GNB
5. They do not suffer as other people do; they do not have the troubles that others have.

NET
5. They are immune to the trouble common to men; they do not suffer as other men do.

ERVEN
5. They don't suffer like the rest of us. They don't have troubles like other people.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 28
  • மனிதப் பிறவிகளுக்குள்ள இடுக்கண்கள் அவர்களுக்கு இல்லை: மற்ற மனிதர்களைப் போல் அவர்கள் துன்புறுவதில்லை.
  • TOV

    நரர் படும் வருத்தத்தில் அகப்படார்கள்; மனுஷர் அடையும் உபாதியை அடையார்கள்.
  • ERVTA

    எங்களைப்போல அந்தப் பெருமைக்காரர்கள் தொல்லைப்படுவதில்லை. பிறரைப்போன்று அவர்களுக்குத் தொல்லைகள் இல்லை.
  • IRVTA

    மனிதர்கள்படும் வருத்தத்தில் அகப்படமாட்டார்கள்; மனிதர்கள் அடையும் உபத்திரவத்தை அடையமாட்டார்கள்.
  • ECTA

    மனிதப் பிறவிகளுக்குள்ள வருத்தம் அவர்களுக்கு இல்லை. மற்ற மனிதர்களைப் போல் அவர்கள் துன்புறுவதில்லை.
  • OCVTA

    அவர்கள் சாதாரண மனிதர்களைப்போல துன்பப்படுவதில்லை; மனிதருக்கு வரும் நோய்களினாலும் அவர்கள் பீடிக்கப்படுவதில்லை.
  • KJV

    They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
  • AMP

    They are not in trouble as other men; neither are they smitten and plagued like other men.
  • KJVP

    They are not H369 in trouble H5999 as other men H582 NMS ; neither H3808 NADV are they plagued H5060 like H5973 other men H120 NMS .
  • YLT

    In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
  • ASV

    They are not in trouble as other men; Neither are they plagued like other men.
  • WEB

    They are free from burdens of men, Neither are they plagued like other men.
  • NASB

    They are free of the burdens of life; they are not afflicted like others.
  • ESV

    They are not in trouble as others are; they are not stricken like the rest of mankind.
  • RV

    They are not in trouble as {cf15i other} men; neither are they plagued like {cf15i other} men.
  • RSV

    They are not in trouble as other men are; they are not stricken like other men.
  • NKJV

    They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like other men.
  • MKJV

    They are not in trouble like other men; neither are they plagued like other men.
  • AKJV

    They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
  • NRSV

    They are not in trouble as others are; they are not plagued like other people.
  • NIV

    They are free from the burdens common to man; they are not plagued by human ills.
  • NIRV

    They don't have the problems others have. They don't suffer as other people do.
  • NLT

    They don't have troubles like other people; they're not plagued with problems like everyone else.
  • MSG

    Who have nothing to worry about, not a care in the whole wide world.
  • GNB

    They do not suffer as other people do; they do not have the troubles that others have.
  • NET

    They are immune to the trouble common to men; they do not suffer as other men do.
  • ERVEN

    They don't suffer like the rest of us. They don't have troubles like other people.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References