தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
31. எருதுப் பலியை விட அது இறைவனுக்கு உகந்ததாகும். கொம்பும் குளம்பும் உள்ள காளையை விட உகந்ததாகும்.

TOV
31. கொம்பும் விரிகுளம்புமுள்ள காளையெருதைப்பார்க்கிலும், இதுவே கர்த்தருக்குப் பிரியமாயிருக்கும்.

ERVTA
31. இது தேவனை சந்தோஷப்படுத்தும்! ஒரு காளையைக் கொன்று, அதனை முழுமையாகப் பலி செலுத்துவதைக் காட்டிலும் இது சிறந்தது.

IRVTA
31. கொம்பும் விரிகுளம்புமுள்ள காளை எருதைவிட, இதுவே யெகோவாவுக்குப் பிரியமாக இருக்கும்.

ECTA
31. காளையைவிட இதுவே ஆண்டவருக்கு உகந்தது; கொம்பும் விரிகுளம்பும் உள்ள எருதைவிட இதுவே அவருக்கு உகந்தது.

OCVTA
31. காணிக்கையாகக் கொடுக்கும் கொம்பும், விரிகுளம்புமுள்ள காளை எருதைவிட, மகிமைப்படுத்துவதே யெகோவாவுக்கு அதிக மகிழ்வைக் கொடுக்கும்.



KJV
31. [This] also shall please the LORD better than an ox [or] bullock that hath horns and hoofs.

AMP
31. And it will please the Lord better than an ox or a bullock that has horns and hoofs.

KJVP
31. [ This ] also shall please H3190 the LORD H3068 L-EDS better than an ox H7794 [ or ] bullock H6499 that hath horns H7160 and hooves H6536 .

YLT
31. And it is better to Jehovah than an ox, A bullock -- horned -- hoofed.

ASV
31. And it will please Jehovah better than an ox, Or a bullock that hath horns and hoofs.

WEB
31. It will please Yahweh better than an ox, Or a bull that has horns and hoofs.

NASB
31. That I may praise God's name in song and glorify it with thanksgiving.

ESV
31. This will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hoofs.

RV
31. And it shall please the LORD better than an ox, {cf15i or} a bullock that hath horns and hoofs.

RSV
31. This will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hoofs.

NKJV
31. [This] also shall please the LORD better than an ox [or] bull, Which has horns and hooves.

MKJV
31. This also shall please Jehovah better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.

AKJV
31. This also shall please the LORD better than an ox or bullock that has horns and hoofs.

NRSV
31. This will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hoofs.

NIV
31. This will please the LORD more than an ox, more than a bull with its horns and hoofs.

NIRV
31. That will please the Lord more than offering him an ox. It will please him more than offering him a bull with its horns and hoofs.

NLT
31. For this will please the LORD more than sacrificing cattle, more than presenting a bull with its horns and hooves.

MSG
31. For GOD, this is better than oxen on the altar, Far better than blue-ribbon bulls.

GNB
31. This will please the LORD more than offering him cattle, more than sacrificing a full-grown bull.

NET
31. That will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hooves.

ERVEN
31. The Lord will be happier with this than with the offering of an ox or a full-grown bull as a sacrifice.



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 36
  • எருதுப் பலியை விட அது இறைவனுக்கு உகந்ததாகும். கொம்பும் குளம்பும் உள்ள காளையை விட உகந்ததாகும்.
  • TOV

    கொம்பும் விரிகுளம்புமுள்ள காளையெருதைப்பார்க்கிலும், இதுவே கர்த்தருக்குப் பிரியமாயிருக்கும்.
  • ERVTA

    இது தேவனை சந்தோஷப்படுத்தும்! ஒரு காளையைக் கொன்று, அதனை முழுமையாகப் பலி செலுத்துவதைக் காட்டிலும் இது சிறந்தது.
  • IRVTA

    கொம்பும் விரிகுளம்புமுள்ள காளை எருதைவிட, இதுவே யெகோவாவுக்குப் பிரியமாக இருக்கும்.
  • ECTA

    காளையைவிட இதுவே ஆண்டவருக்கு உகந்தது; கொம்பும் விரிகுளம்பும் உள்ள எருதைவிட இதுவே அவருக்கு உகந்தது.
  • OCVTA

    காணிக்கையாகக் கொடுக்கும் கொம்பும், விரிகுளம்புமுள்ள காளை எருதைவிட, மகிமைப்படுத்துவதே யெகோவாவுக்கு அதிக மகிழ்வைக் கொடுக்கும்.
  • KJV

    This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
  • AMP

    And it will please the Lord better than an ox or a bullock that has horns and hoofs.
  • KJVP

    This also shall please H3190 the LORD H3068 L-EDS better than an ox H7794 or bullock H6499 that hath horns H7160 and hooves H6536 .
  • YLT

    And it is better to Jehovah than an ox, A bullock -- horned -- hoofed.
  • ASV

    And it will please Jehovah better than an ox, Or a bullock that hath horns and hoofs.
  • WEB

    It will please Yahweh better than an ox, Or a bull that has horns and hoofs.
  • NASB

    That I may praise God's name in song and glorify it with thanksgiving.
  • ESV

    This will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hoofs.
  • RV

    And it shall please the LORD better than an ox, {cf15i or} a bullock that hath horns and hoofs.
  • RSV

    This will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hoofs.
  • NKJV

    This also shall please the LORD better than an ox or bull, Which has horns and hooves.
  • MKJV

    This also shall please Jehovah better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
  • AKJV

    This also shall please the LORD better than an ox or bullock that has horns and hoofs.
  • NRSV

    This will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hoofs.
  • NIV

    This will please the LORD more than an ox, more than a bull with its horns and hoofs.
  • NIRV

    That will please the Lord more than offering him an ox. It will please him more than offering him a bull with its horns and hoofs.
  • NLT

    For this will please the LORD more than sacrificing cattle, more than presenting a bull with its horns and hooves.
  • MSG

    For GOD, this is better than oxen on the altar, Far better than blue-ribbon bulls.
  • GNB

    This will please the LORD more than offering him cattle, more than sacrificing a full-grown bull.
  • NET

    That will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hooves.
  • ERVEN

    The Lord will be happier with this than with the offering of an ox or a full-grown bull as a sacrifice.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References