தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
31. வெள்ளியைத் திறையாகக் கொண்டு வந்து கட்டித் தலைபணியச் செய்யும். போரிடுவதில் மகிழ்ச்சி கொள்ளும் இனத்தாரைச் சிதறடியும். எகிப்தினின்று பெருமக்கள் வருவார்களாக: எத்தியோப்பிய மக்கள் கடவுளை நோக்கித் தம் கைகளை உயர்த்துவார்களாக.

TOV
31. பிரபுக்கள் எகிப்திலிருந்து வருவார்கள்; எத்தியோப்பியா தேவனை நோக்கி கையெடுக்கத் தீவிரிக்கும்.

ERVTA
31. எகிப்திலிருந்து அவர்கள் செல்வத்தைக் கொண்டுவரச் செய்யும். தேவனே, எத்தியோப்பியர்கள் அவர்களது செல்வத்தை உம்மிடம் கொண்டு வரச்செய்யும்.

IRVTA
31. பிரபுக்கள் எகிப்திலிருந்து வருவார்கள்; எத்தியோப்பியா தேவனை நோக்கி கையை உயர்த்த துரிதப்படும்.

ECTA
31. எகிப்திலிருந்து அரச தூதர் அங்கே வருவர்; கடவுள்முன் எத்தியோப்பியர் கைகூப்பி நிற்க விரைவர்.

OCVTA
31. எகிப்திலிருந்து அரச தூதுவர்கள் வருவார்கள்; எத்தியோப்பியர் இறைவனிடத்தில் தங்களை சமர்ப்பிப்பார்கள்.



KJV
31. Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.

AMP
31. Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands [with the offerings of submission] to God.

KJVP
31. Princes H2831 shall come out H857 VQY3MP of H4480 PREP-1MS Egypt H4714 ; Ethiopia H3568 EMS shall soon stretch out H7323 her hands H3027 CFD-3MS unto God H430 L-NMP .

YLT
31. Come do fat ones out of Egypt, Cush causeth her hands to run to God.

ASV
31. Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.

WEB
31. Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.

NASB
31. Roar at the wild beast of the reeds, the herd of mighty bulls, the lords of nations; scatter the nations that delight in war.

ESV
31. Nobles shall come from Egypt; Cush shall hasten to stretch out her hands to God.

RV
31. Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.

RSV
31. Let bronze be brought from Egypt; let Ethiopia hasten to stretch out her hands to God.

NKJV
31. Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.

MKJV
31. Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall stretch out her hands to God.

AKJV
31. Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands to God.

NRSV
31. Let bronze be brought from Egypt; let Ethiopia hasten to stretch out its hands to God.

NIV
31. Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.

NIRV
31. Messengers will come from Egypt. The people of Cush will be quick to bring gifts to you.

NLT
31. Let Egypt come with gifts of precious metals; let Ethiopia bow in submission to God.

MSG
31. Let Egyptian traders bring blue cloth and Cush come running to God, her hands outstretched.

GNB
31. Ambassadors will come from Egypt; the Ethiopians will raise their hands in prayer to God.

NET
31. They come with red cloth from Egypt, Ethiopia voluntarily offers tribute to God.

ERVEN
31. Messengers from Egypt will come bearing gifts. Ethiopia will offer God their tribute.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 35
  • வெள்ளியைத் திறையாகக் கொண்டு வந்து கட்டித் தலைபணியச் செய்யும். போரிடுவதில் மகிழ்ச்சி கொள்ளும் இனத்தாரைச் சிதறடியும். எகிப்தினின்று பெருமக்கள் வருவார்களாக: எத்தியோப்பிய மக்கள் கடவுளை நோக்கித் தம் கைகளை உயர்த்துவார்களாக.
  • TOV

    பிரபுக்கள் எகிப்திலிருந்து வருவார்கள்; எத்தியோப்பியா தேவனை நோக்கி கையெடுக்கத் தீவிரிக்கும்.
  • ERVTA

    எகிப்திலிருந்து அவர்கள் செல்வத்தைக் கொண்டுவரச் செய்யும். தேவனே, எத்தியோப்பியர்கள் அவர்களது செல்வத்தை உம்மிடம் கொண்டு வரச்செய்யும்.
  • IRVTA

    பிரபுக்கள் எகிப்திலிருந்து வருவார்கள்; எத்தியோப்பியா தேவனை நோக்கி கையை உயர்த்த துரிதப்படும்.
  • ECTA

    எகிப்திலிருந்து அரச தூதர் அங்கே வருவர்; கடவுள்முன் எத்தியோப்பியர் கைகூப்பி நிற்க விரைவர்.
  • OCVTA

    எகிப்திலிருந்து அரச தூதுவர்கள் வருவார்கள்; எத்தியோப்பியர் இறைவனிடத்தில் தங்களை சமர்ப்பிப்பார்கள்.
  • KJV

    Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
  • AMP

    Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to stretch out her hands with the offerings of submission to God.
  • KJVP

    Princes H2831 shall come out H857 VQY3MP of H4480 PREP-1MS Egypt H4714 ; Ethiopia H3568 EMS shall soon stretch out H7323 her hands H3027 CFD-3MS unto God H430 L-NMP .
  • YLT

    Come do fat ones out of Egypt, Cush causeth her hands to run to God.
  • ASV

    Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
  • WEB

    Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
  • NASB

    Roar at the wild beast of the reeds, the herd of mighty bulls, the lords of nations; scatter the nations that delight in war.
  • ESV

    Nobles shall come from Egypt; Cush shall hasten to stretch out her hands to God.
  • RV

    Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
  • RSV

    Let bronze be brought from Egypt; let Ethiopia hasten to stretch out her hands to God.
  • NKJV

    Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
  • MKJV

    Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall stretch out her hands to God.
  • AKJV

    Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands to God.
  • NRSV

    Let bronze be brought from Egypt; let Ethiopia hasten to stretch out its hands to God.
  • NIV

    Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.
  • NIRV

    Messengers will come from Egypt. The people of Cush will be quick to bring gifts to you.
  • NLT

    Let Egypt come with gifts of precious metals; let Ethiopia bow in submission to God.
  • MSG

    Let Egyptian traders bring blue cloth and Cush come running to God, her hands outstretched.
  • GNB

    Ambassadors will come from Egypt; the Ethiopians will raise their hands in prayer to God.
  • NET

    They come with red cloth from Egypt, Ethiopia voluntarily offers tribute to God.
  • ERVEN

    Messengers from Egypt will come bearing gifts. Ethiopia will offer God their tribute.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References