தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
5. பார்த்தவுடனே திகைத்துப் போயினர்: கலக்கமுற்றனர், ஓட்டம் பிடித்தனர்.

TOV
5. அவர்கள் அதைக் கண்டபோது பிரமித்துக் கலங்கி விரைந்தோடினார்கள்.

ERVTA
5. அவ்வரசர்கள் அந்நகரைக் கண்டதும், ஆச்சரியமடைந்து, பயந்து, திரும்பி ஓடினார்கள்.

IRVTA
5. அவர்கள் அதைக் கண்டபோது பிரமித்துக் கலங்கி விரைந்தோடினார்கள்.

ECTA
5. அந்தோ! பார்த்ததும் திகைத்தனர்; திகிலடைந்து ஓட்டம் பிடித்தனர்.

OCVTA
5. சீயோன் மலையைக் கண்டு அதிர்ச்சியடைந்து, திகிலடைந்து தப்பி ஓடினார்கள்.



KJV
5. They saw [it, and] so they marvelled; they were troubled, [and] hasted away.

AMP
5. They looked, they were amazed; they were stricken with terror and took to flight [affrighted and dismayed].

KJVP
5. They H1992 PPRO-3MP saw H7200 VQQ3MP [ it , ] [ and ] so H3651 ADV they marveled H8539 ; they were troubled H926 , [ and ] hasted away H2648 .

YLT
5. They have seen -- so they have marvelled, They have been troubled, they were hastened away.

ASV
5. They saw it, then were they amazed; They were dismayed, they hasted away.

WEB
5. They saw it, then they were amazed. They were dismayed, They hurried away.

NASB
5. See! The kings assembled, together they invaded.

ESV
5. As soon as they saw it, they were astounded; they were in panic; they took to flight.

RV
5. They saw it, then were they amazed; they were dismayed, they hasted away.

RSV
5. As soon as they saw it, they were astounded, they were in panic, they took to flight;

NKJV
5. They saw [it, and] so they marveled; They were troubled, they hastened away.

MKJV
5. They saw, so they marvelled; they were troubled, and hurried away.

AKJV
5. They saw it, and so they marveled; they were troubled, and hurried away.

NRSV
5. As soon as they saw it, they were astounded; they were in panic, they took to flight;

NIV
5. they saw [her] and were astounded; they fled in terror.

NIRV
5. But when they saw Mount Zion, they were amazed. They ran away in terror.

NLT
5. But when they saw it, they were stunned; they were terrified and ran away.

MSG
5. They took one look and shook their heads, they scattered and ran away.

GNB
5. But when they saw it, they were amazed; they were afraid and ran away.

NET
5. As soon as they see, they are shocked; they are terrified, they quickly retreat.

ERVEN
5. but when they saw it, they were amazed. They all panicked and ran away.



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • பார்த்தவுடனே திகைத்துப் போயினர்: கலக்கமுற்றனர், ஓட்டம் பிடித்தனர்.
  • TOV

    அவர்கள் அதைக் கண்டபோது பிரமித்துக் கலங்கி விரைந்தோடினார்கள்.
  • ERVTA

    அவ்வரசர்கள் அந்நகரைக் கண்டதும், ஆச்சரியமடைந்து, பயந்து, திரும்பி ஓடினார்கள்.
  • IRVTA

    அவர்கள் அதைக் கண்டபோது பிரமித்துக் கலங்கி விரைந்தோடினார்கள்.
  • ECTA

    அந்தோ! பார்த்ததும் திகைத்தனர்; திகிலடைந்து ஓட்டம் பிடித்தனர்.
  • OCVTA

    சீயோன் மலையைக் கண்டு அதிர்ச்சியடைந்து, திகிலடைந்து தப்பி ஓடினார்கள்.
  • KJV

    They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
  • AMP

    They looked, they were amazed; they were stricken with terror and took to flight affrighted and dismayed.
  • KJVP

    They H1992 PPRO-3MP saw H7200 VQQ3MP it , and so H3651 ADV they marveled H8539 ; they were troubled H926 , and hasted away H2648 .
  • YLT

    They have seen -- so they have marvelled, They have been troubled, they were hastened away.
  • ASV

    They saw it, then were they amazed; They were dismayed, they hasted away.
  • WEB

    They saw it, then they were amazed. They were dismayed, They hurried away.
  • NASB

    See! The kings assembled, together they invaded.
  • ESV

    As soon as they saw it, they were astounded; they were in panic; they took to flight.
  • RV

    They saw it, then were they amazed; they were dismayed, they hasted away.
  • RSV

    As soon as they saw it, they were astounded, they were in panic, they took to flight;
  • NKJV

    They saw it, and so they marveled; They were troubled, they hastened away.
  • MKJV

    They saw, so they marvelled; they were troubled, and hurried away.
  • AKJV

    They saw it, and so they marveled; they were troubled, and hurried away.
  • NRSV

    As soon as they saw it, they were astounded; they were in panic, they took to flight;
  • NIV

    they saw her and were astounded; they fled in terror.
  • NIRV

    But when they saw Mount Zion, they were amazed. They ran away in terror.
  • NLT

    But when they saw it, they were stunned; they were terrified and ran away.
  • MSG

    They took one look and shook their heads, they scattered and ran away.
  • GNB

    But when they saw it, they were amazed; they were afraid and ran away.
  • NET

    As soon as they see, they are shocked; they are terrified, they quickly retreat.
  • ERVEN

    but when they saw it, they were amazed. They all panicked and ran away.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References