RCTA
16. என்னை நிந்தித்துத் தூற்றுபவன் பேசுவதைக் கேட்கும் போது, என் எதிரியையும் பகைவனையும் நான் பார்க்கும் போது வெட்கிப் போகிறேன்.
TOV
16. என் இலச்சை நித்தம் எனக்கு முன்பாக இருக்கிறது; என் முகத்தின் வெட்கம் என்னை மூடுகிறது.
ERVTA
16. என் பகைவர்கள் என்னை அவமானப்படச் செய்தனர். என் பகைவர்கள் என்னைக் கேலி செய்வதின் மூலம் பழிவாங்க முயற்சி செய்கிறார்கள்.
IRVTA
16. என்னுடைய அவமானம் எப்போதும் எனக்கு முன்பாக இருக்கிறது; என்னுடைய முகத்தின் வெட்கம் என்னை மூடுகிறது.
ECTA
16. என்னைப் பழித்துத் தூற்றுவோரின் குரலை நான் கேட்கும்போதும், என் எதிரிகளையும், என்னைப் பழிவாங்கத் தேடுவோரையும் நான் பார்க்கும்போதும் வெட்கிப்போகின்றேன்.
OCVTA
16. என்னை நிந்தித்துத் தூஷித்து பழிவாங்கத் துடிக்கும் பகைவர்களின் நிந்தனைகளினாலேயே வெட்கப்படுகிறேன்.
KJV
16. For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
AMP
16. At the words of the taunter and reviler, by reason of the enemy and the revengeful.
KJVP
16. For the voice H6963 of him that reproacheth H2778 and blasphemeth H1442 ; by reason H6440 M-CMP of the enemy H341 VQPMS and avenger H5358 W-VHPMS .
YLT
16. Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
ASV
16. For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger.
WEB
16. At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, Because of the enemy and the avenger.
NASB
16. All day long my disgrace is before me; shame has covered my face
ESV
16. at the sound of the taunter and reviler, at the sight of the enemy and the avenger.
RV
16. For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
RSV
16. at the words of the taunters and revilers, at the sight of the enemy and the avenger.
NKJV
16. Because of the voice of him who reproaches and reviles, Because of the enemy and the avenger.
MKJV
16. because of the voice of the slanderer and the blasphemer; before the enemy and avenger.
AKJV
16. For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger.
NRSV
16. at the words of the taunters and revilers, at the sight of the enemy and the avenger.
NIV
16. at the taunts of those who reproach and revile me, because of the enemy, who is bent on revenge.
NIRV
16. because of those who laugh at me and attack me with their words. They want to get even with me.
NLT
16. All we hear are the taunts of our mockers. All we see are our vengeful enemies.
MSG
16. Gossip and ridicule fill the air, people out to get me crowd the street.
GNB
16. from hearing the sneers and insults of my enemies and those who hate me.
NET
16. before the vindictive enemy who ridicules and insults me.
ERVEN
16. All I can hear are the jokes and insults of my enemies, as I watch them take their revenge.