தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
10. எங்கள் எதிரிகள் முன் நாங்கள் பின்னடையச் செய்தீர்: எங்கள் பகைவர்கள் எங்களைக் கொள்ளையிட்டுச் சென்றனர்.

TOV
10. சத்துருவுக்கு நாங்கள் இடைந்து பின்னிட்டுத் திரும்பிப்போகப்பண்ணுகிறீர்; எங்கள் பகைஞர் தங்களுக்கென்று எங்களைக் கொள்ளையிடுகிறார்கள்.

ERVTA
10. எங்கள் பகைவர்கள் எங்களைத் துரத்தச் செய்தீர். எங்கள் பகைவர்கள் எங்கள் செல்வத்தை எடுத்துக்கொண்டனர்.

IRVTA
10. எதிரிக்கு நாங்கள் பின்னிட்டுத் திரும்பிப்போகச்செய்கிறீர்; எங்களுடைய பகைவர் தங்களுக்கென்று எங்களைக் கொள்ளையிடுகிறார்கள்.

ECTA
10. எங்கள் பகைவருக்கு நாங்கள் புறங்காட்டி ஓடும்படிச் செய்தீர். எங்களைப் பகைப்போர் எங்களைக் கொள்ளையிட்டனர்.

OCVTA
10. எங்கள் பகைவருக்கு முன்பாக எங்களைப் பின்வாங்கச் செய்தீர்; எங்கள் விரோதிகள் எங்களைச் சூறையாடி விட்டார்கள்.



KJV
10. Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.

AMP
10. You make us to turn back from the enemy, and they who hate us take spoil for themselves.

KJVP
10. Thou makest us to turn H7725 back H268 from H4480 PREP-1MS the enemy H6862 NMS : and they which hate H8130 us spoil H8154 for themselves .

YLT
10. Thou causest us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.

ASV
10. Thou makest us to turn back from the adversary; And they that hate us take spoil for themselves.

WEB
10. You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.

NASB
10. But now you have rejected and disgraced us; you do not march out with our armies.

ESV
10. You have made us turn back from the foe, and those who hate us have gotten spoil.

RV
10. Thou makest us to turn back from the adversary: and they which hate us spoil for themselves.

RSV
10. Thou hast made us turn back from the foe; and our enemies have gotten spoil.

NKJV
10. You make us turn back from the enemy, And those who hate us have taken spoil for themselves.

MKJV
10. You make us turn back from the adversary; and our haters plunder for themselves.

AKJV
10. You make us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.

NRSV
10. You made us turn back from the foe, and our enemies have gotten spoil.

NIV
10. You made us retreat before the enemy, and our adversaries have plundered us.

NIRV
10. You made us turn and run from our enemies. They have taken what belongs to us.

NLT
10. You make us retreat from our enemies and allow those who hate us to plunder our land.

MSG
10. You made us turn tail and run; those who hate us have cleaned us out.

GNB
10. You made us run from our enemies, and they took for themselves what was ours.

NET
10. You made us retreat from the enemy. Those who hate us take whatever they want from us.

ERVEN
10. You let our enemies push us back. You let them take our wealth.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 26
  • எங்கள் எதிரிகள் முன் நாங்கள் பின்னடையச் செய்தீர்: எங்கள் பகைவர்கள் எங்களைக் கொள்ளையிட்டுச் சென்றனர்.
  • TOV

    சத்துருவுக்கு நாங்கள் இடைந்து பின்னிட்டுத் திரும்பிப்போகப்பண்ணுகிறீர்; எங்கள் பகைஞர் தங்களுக்கென்று எங்களைக் கொள்ளையிடுகிறார்கள்.
  • ERVTA

    எங்கள் பகைவர்கள் எங்களைத் துரத்தச் செய்தீர். எங்கள் பகைவர்கள் எங்கள் செல்வத்தை எடுத்துக்கொண்டனர்.
  • IRVTA

    எதிரிக்கு நாங்கள் பின்னிட்டுத் திரும்பிப்போகச்செய்கிறீர்; எங்களுடைய பகைவர் தங்களுக்கென்று எங்களைக் கொள்ளையிடுகிறார்கள்.
  • ECTA

    எங்கள் பகைவருக்கு நாங்கள் புறங்காட்டி ஓடும்படிச் செய்தீர். எங்களைப் பகைப்போர் எங்களைக் கொள்ளையிட்டனர்.
  • OCVTA

    எங்கள் பகைவருக்கு முன்பாக எங்களைப் பின்வாங்கச் செய்தீர்; எங்கள் விரோதிகள் எங்களைச் சூறையாடி விட்டார்கள்.
  • KJV

    Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
  • AMP

    You make us to turn back from the enemy, and they who hate us take spoil for themselves.
  • KJVP

    Thou makest us to turn H7725 back H268 from H4480 PREP-1MS the enemy H6862 NMS : and they which hate H8130 us spoil H8154 for themselves .
  • YLT

    Thou causest us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
  • ASV

    Thou makest us to turn back from the adversary; And they that hate us take spoil for themselves.
  • WEB

    You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
  • NASB

    But now you have rejected and disgraced us; you do not march out with our armies.
  • ESV

    You have made us turn back from the foe, and those who hate us have gotten spoil.
  • RV

    Thou makest us to turn back from the adversary: and they which hate us spoil for themselves.
  • RSV

    Thou hast made us turn back from the foe; and our enemies have gotten spoil.
  • NKJV

    You make us turn back from the enemy, And those who hate us have taken spoil for themselves.
  • MKJV

    You make us turn back from the adversary; and our haters plunder for themselves.
  • AKJV

    You make us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
  • NRSV

    You made us turn back from the foe, and our enemies have gotten spoil.
  • NIV

    You made us retreat before the enemy, and our adversaries have plundered us.
  • NIRV

    You made us turn and run from our enemies. They have taken what belongs to us.
  • NLT

    You make us retreat from our enemies and allow those who hate us to plunder our land.
  • MSG

    You made us turn tail and run; those who hate us have cleaned us out.
  • GNB

    You made us run from our enemies, and they took for themselves what was ours.
  • NET

    You made us retreat from the enemy. Those who hate us take whatever they want from us.
  • ERVEN

    You let our enemies push us back. You let them take our wealth.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References