RCTA
9. என் பாறை அரணாயிருப்பவரே, ஏன் என்னை மறந்தீர்? என் எதிரியால் நொறுங்குண்டவனாய் வருத்தமுற்று நான் அலைவானேன்?' என்று இறைவனிடம் கூறுவேன்.
TOV
9. நான் என் கன்மலையாகிய தேவனை நோக்கி: ஏன் என்னை மறந்தீர்? சத்துருவினால் ஒடுக்கப்பட்டு, நான் ஏன் துக்கத்துடனே திரியவேண்டும் என்று சொல்லுகிறேன்.
ERVTA
9. என் பாறையான தேவனிடம் நான் பேசுவேன். நான், “கர்த்தாவே, ஏன் என்னை மறந்தீர்? என் பகைவரிடமிருந்து தப்பும் வழியை எனக்கு நீர் ஏன் காட்டவில்லை” என்பேன்.
IRVTA
9. நான் என்னுடைய கன்மலையாகிய தேவனை நோக்கி: ஏன் என்னை மறந்தீர்? எதிரியால் ஒடுக்கப்பட்டு, நான் ஏன் துக்கத்துடனே திரியவேண்டும் என்று சொல்லுகிறேன்.
ECTA
9. என் கற்பாறையாகிய இறைவனிடம் 'ஏன் என்னை மறந்தீர்; எதிரியால் ஒடுக்கப்பட்டு நான் ஏன் துயருடன் நடமாட வேண்டும்' என்கின்றேன்.
OCVTA
9. நான் என் கன்மலையாகிய இறைவனிடம், “நீர் ஏன் என்னை மறந்து விட்டீர்? பகைவனால் ஒடுக்கப்பட்டு நான் ஏன் துக்கத்துடன் திரியவேண்டும்?” என்கிறேன்.
KJV
9. I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
AMP
9. I will say to God my Rock, Why have You forgotten me? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?
KJVP
9. I will say H559 unto God H410 L-NMS my rock H5553 , Why H4100 L-IGAT hast thou forgotten H7911 me ? why H4100 L-IGAT go H1980 VQY1MS I mourning H6937 VQPMS because of the oppression H3906 of the enemy H341 ?
YLT
9. I say to God my rock, `Why hast Thou forgotten me? Why go I mourning in the oppression of an enemy?
ASV
9. I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?
WEB
9. I will ask God, my rock, "Why have you forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?"
NASB
9. At dawn may the LORD bestow faithful love that I may sing praise through the night, praise to the God of my life.
ESV
9. I say to God, my rock: "Why have you forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?"
RV
9. I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
RSV
9. I say to God, my rock: "Why hast thou forgotten me? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?"
NKJV
9. I will say to God my Rock, "Why have You forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?"
MKJV
9. I will say to God my rock, Why have You forgotten me? Why do I go mourning because of the cruelty of the enemy?
AKJV
9. I will say to God my rock, Why have you forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
NRSV
9. I say to God, my rock, "Why have you forgotten me? Why must I walk about mournfully because the enemy oppresses me?"
NIV
9. I say to God my Rock, "Why have you forgotten me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?"
NIRV
9. I say to God my Rock, "Why have you forgotten me? Why must I go around in sorrow? Why am I beaten down by my enemies?"
NLT
9. "O God my rock," I cry, "Why have you forgotten me? Why must I wander around in grief, oppressed by my enemies?"
MSG
9. Sometimes I ask God, my rock-solid God, "Why did you let me down? Why am I walking around in tears, harassed by enemies?"
GNB
9. To God, my defender, I say, "Why have you forgotten me? Why must I go on suffering from the cruelty of my enemies?"
NET
9. I will pray to God, my high ridge: "Why do you ignore me? Why must I walk around mourning because my enemies oppress me?"
ERVEN
9. I say to God, my Rock, "Why have you forgotten me? Why must I suffer this sadness that my enemies have brought me?"