தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
10. நீரோ ஆண்டவரோ, என்மீது இரக்கம் வையும். நோயிலிருந்து நான் எழுந்திருக்கச் செய்யும்; அப்போது வஞ்சகம் தீர்த்துக் கொள்வேன்.

TOV
10. கர்த்தாவே, நீர் எனக்கு இரங்கி, நான் அவர்களுக்குச் சரிக்கட்ட என்னை எழுந்திருக்கப்பண்ணும்.

ERVTA
10. எனவே கர்த்தாவே, என்னிடம் இரக்கமாயிரும். நான் குணமாகி எழுந்திருக்கட்டும், அவர்களுக்குப் பதில் அளிப்பேன்.

IRVTA
10. யெகோவாவே, நீர் எனக்கு இரங்கி, நான் அவர்களுக்குச் சரிக்கட்ட என்னை எழுந்திருக்கச்செய்யும்.

ECTA
10. ஆண்டவரே! என் மீது இரங்கி, நான் அவர்களுக்குப் பதிலடி கொடுக்கும்படி தூக்கிவிடும்.

OCVTA
10. ஆனாலும் யெகோவாவே, நீர் என்மேல் இரக்கமாயிரும்; நான் அவர்களுக்குப் பதிற்செய்யும்படி என்னை எழுப்பும்.



KJV
10. But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.

AMP
10. But You, O Lord, be merciful and gracious to me, and raise me up, that I may requite them.

KJVP
10. But thou H859 W-PPRO-2MS , O LORD H3068 EDS , be merciful H2603 unto me , and raise me up H6965 , that I may requite H7999 them .

YLT
10. And Thou, Jehovah, favour me, And cause me to rise, And I give recompence to them.

ASV
10. But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up, That I may requite them.

WEB
10. But you, Yahweh, have mercy on me, and raise me up, That I may repay them.

NASB
10. Even the friend who had my trust, who shared my table, has scorned me.

ESV
10. But you, O LORD, be gracious to me, and raise me up, that I may repay them!

RV
10. But thou, O LORD, have mercy upon me, and raise me up, that I may requite them.

RSV
10. But do thou, O LORD, be gracious to me, and raise me up, that I may requite them!

NKJV
10. But You, O LORD, be merciful to me, and raise me up, That I may repay them.

MKJV
10. But You, O Jehovah, be merciful to me, and raise me up, so that I may repay them.

AKJV
10. But you, O LORD, be merciful to me, and raise me up, that I may requite them.

NRSV
10. But you, O LORD, be gracious to me, and raise me up, that I may repay them.

NIV
10. But you, O LORD, have mercy on me; raise me up, that I may repay them.

NIRV
10. But Lord, show me your favor. Make me well, so I can pay them back.

NLT
10. LORD, have mercy on me. Make me well again, so I can pay them back!

MSG
10. GOD, give grace, get me up on my feet. I'll show them a thing or two.

GNB
10. Be merciful to me, LORD, and restore my health, and I will pay my enemies back.

NET
10. As for you, O LORD, have mercy on me and raise me up, so I can pay them back!"

ERVEN
10. Lord, please be kind to me. Let me get up, and I will pay them back.



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • நீரோ ஆண்டவரோ, என்மீது இரக்கம் வையும். நோயிலிருந்து நான் எழுந்திருக்கச் செய்யும்; அப்போது வஞ்சகம் தீர்த்துக் கொள்வேன்.
  • TOV

    கர்த்தாவே, நீர் எனக்கு இரங்கி, நான் அவர்களுக்குச் சரிக்கட்ட என்னை எழுந்திருக்கப்பண்ணும்.
  • ERVTA

    எனவே கர்த்தாவே, என்னிடம் இரக்கமாயிரும். நான் குணமாகி எழுந்திருக்கட்டும், அவர்களுக்குப் பதில் அளிப்பேன்.
  • IRVTA

    யெகோவாவே, நீர் எனக்கு இரங்கி, நான் அவர்களுக்குச் சரிக்கட்ட என்னை எழுந்திருக்கச்செய்யும்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே! என் மீது இரங்கி, நான் அவர்களுக்குப் பதிலடி கொடுக்கும்படி தூக்கிவிடும்.
  • OCVTA

    ஆனாலும் யெகோவாவே, நீர் என்மேல் இரக்கமாயிரும்; நான் அவர்களுக்குப் பதிற்செய்யும்படி என்னை எழுப்பும்.
  • KJV

    But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
  • AMP

    But You, O Lord, be merciful and gracious to me, and raise me up, that I may requite them.
  • KJVP

    But thou H859 W-PPRO-2MS , O LORD H3068 EDS , be merciful H2603 unto me , and raise me up H6965 , that I may requite H7999 them .
  • YLT

    And Thou, Jehovah, favour me, And cause me to rise, And I give recompence to them.
  • ASV

    But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up, That I may requite them.
  • WEB

    But you, Yahweh, have mercy on me, and raise me up, That I may repay them.
  • NASB

    Even the friend who had my trust, who shared my table, has scorned me.
  • ESV

    But you, O LORD, be gracious to me, and raise me up, that I may repay them!
  • RV

    But thou, O LORD, have mercy upon me, and raise me up, that I may requite them.
  • RSV

    But do thou, O LORD, be gracious to me, and raise me up, that I may requite them!
  • NKJV

    But You, O LORD, be merciful to me, and raise me up, That I may repay them.
  • MKJV

    But You, O Jehovah, be merciful to me, and raise me up, so that I may repay them.
  • AKJV

    But you, O LORD, be merciful to me, and raise me up, that I may requite them.
  • NRSV

    But you, O LORD, be gracious to me, and raise me up, that I may repay them.
  • NIV

    But you, O LORD, have mercy on me; raise me up, that I may repay them.
  • NIRV

    But Lord, show me your favor. Make me well, so I can pay them back.
  • NLT

    LORD, have mercy on me. Make me well again, so I can pay them back!
  • MSG

    GOD, give grace, get me up on my feet. I'll show them a thing or two.
  • GNB

    Be merciful to me, LORD, and restore my health, and I will pay my enemies back.
  • NET

    As for you, O LORD, have mercy on me and raise me up, so I can pay them back!"
  • ERVEN

    Lord, please be kind to me. Let me get up, and I will pay them back.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References