தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
9. இருப்புக் கோல் கொண்டு அவர்களை நொறுக்குவீர்: குயவனின் கலங்களென அவர்களைத் தவிடு பொடியாக்குவீர்."

TOV
9. இரும்புக்கோலால் அவர்களை நொறுக்கி, குயக்கலத்தைப்போல் அவர்களை உடைத்துப்போடுவீர் என்று சொன்னார்.

ERVTA
9. எனவே அரசர்களே, ஞானமுள்ளவர்களாய் இருங்கள். அரசாளுபவர்களே, இப்பாடத்தை கற்றுக்கொள்ளுங்கள்.

IRVTA
9. இரும்புக் கோலால் அவர்களை நொறுக்கி, குயவனின் மண்பாண்டத்தைப்போல் அவர்களை உடைத்துப்போடுவீர் என்று சொன்னார்.

ECTA
9. இருப்புக் கோலால் நீர் அவர்களைத் தாக்குவீர்; குயவன் கலத்தைப்போல அவர்களை நொறுக்குவீர்.'

OCVTA
9. நீர் அவர்களை ஓர் இரும்புச் செங்கோலினால் உடைப்பீர்; மண்பாண்டத்தை உடைப்பதுபோல், நீர் அவர்களை தூள்தூளாக நொறுக்கிப்போடுவீர்.”



KJV
9. Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.

AMP
9. You shall break them with a rod of iron; You shall dash them in pieces like potters' ware. [Rev. 12:5; 19:15.]

KJVP
9. Thou shalt break H7489 them with a rod H7626 of iron H1270 NMS ; thou shalt dash them in pieces H5310 like a potter H3335 \'s vessel H3627 .

YLT
9. Thou dost rule them with a sceptre of iron, As a vessel of a potter Thou dost crush them.`

ASV
9. Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potters vessel.

WEB
9. You shall break them with a rod of iron. You shall dash them in pieces like a potter's vessel."

NASB
9. With an iron rod you shall shepherd them, like a clay pot you will shatter them."

ESV
9. You shall break them with a rod of iron and dash them in pieces like a potter's vessel."

RV
9. Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter-s vessel.

RSV
9. You shall break them with a rod of iron, and dash them in pieces like a potter's vessel."

NKJV
9. You shall break them with a rod of iron; You shall dash them to pieces like a potter's vessel.' "

MKJV
9. You shall break them with a rod of iron; You shall dash them in pieces like a potter's vessel.

AKJV
9. You shall break them with a rod of iron; you shall dash them in pieces like a potter's vessel.

NRSV
9. You shall break them with a rod of iron, and dash them in pieces like a potter's vessel."

NIV
9. You will rule them with an iron sceptre; you will dash them to pieces like pottery."

NIRV
9. You will rule them with an iron rod. You will break them to pieces like clay pots."

NLT
9. You will break them with an iron rod and smash them like clay pots.' "

MSG
9. You can command them all to dance for you, Or throw them out with tomorrow's trash."

GNB
9. You will break them with an iron rod; you will shatter them in pieces like a clay pot.' "

NET
9. You will break them with an iron scepter; you will smash them like a potter's jar!'"

ERVEN
9. You will rule over them with great power. You will scatter your enemies like broken pieces of pottery!"



மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • இருப்புக் கோல் கொண்டு அவர்களை நொறுக்குவீர்: குயவனின் கலங்களென அவர்களைத் தவிடு பொடியாக்குவீர்."
  • TOV

    இரும்புக்கோலால் அவர்களை நொறுக்கி, குயக்கலத்தைப்போல் அவர்களை உடைத்துப்போடுவீர் என்று சொன்னார்.
  • ERVTA

    எனவே அரசர்களே, ஞானமுள்ளவர்களாய் இருங்கள். அரசாளுபவர்களே, இப்பாடத்தை கற்றுக்கொள்ளுங்கள்.
  • IRVTA

    இரும்புக் கோலால் அவர்களை நொறுக்கி, குயவனின் மண்பாண்டத்தைப்போல் அவர்களை உடைத்துப்போடுவீர் என்று சொன்னார்.
  • ECTA

    இருப்புக் கோலால் நீர் அவர்களைத் தாக்குவீர்; குயவன் கலத்தைப்போல அவர்களை நொறுக்குவீர்.'
  • OCVTA

    நீர் அவர்களை ஓர் இரும்புச் செங்கோலினால் உடைப்பீர்; மண்பாண்டத்தை உடைப்பதுபோல், நீர் அவர்களை தூள்தூளாக நொறுக்கிப்போடுவீர்.”
  • KJV

    Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
  • AMP

    You shall break them with a rod of iron; You shall dash them in pieces like potters' ware. Rev. 12:5; 19:15.
  • KJVP

    Thou shalt break H7489 them with a rod H7626 of iron H1270 NMS ; thou shalt dash them in pieces H5310 like a potter H3335 \'s vessel H3627 .
  • YLT

    Thou dost rule them with a sceptre of iron, As a vessel of a potter Thou dost crush them.`
  • ASV

    Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potters vessel.
  • WEB

    You shall break them with a rod of iron. You shall dash them in pieces like a potter's vessel."
  • NASB

    With an iron rod you shall shepherd them, like a clay pot you will shatter them."
  • ESV

    You shall break them with a rod of iron and dash them in pieces like a potter's vessel."
  • RV

    Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter-s vessel.
  • RSV

    You shall break them with a rod of iron, and dash them in pieces like a potter's vessel."
  • NKJV

    You shall break them with a rod of iron; You shall dash them to pieces like a potter's vessel.' "
  • MKJV

    You shall break them with a rod of iron; You shall dash them in pieces like a potter's vessel.
  • AKJV

    You shall break them with a rod of iron; you shall dash them in pieces like a potter's vessel.
  • NRSV

    You shall break them with a rod of iron, and dash them in pieces like a potter's vessel."
  • NIV

    You will rule them with an iron sceptre; you will dash them to pieces like pottery."
  • NIRV

    You will rule them with an iron rod. You will break them to pieces like clay pots."
  • NLT

    You will break them with an iron rod and smash them like clay pots.' "
  • MSG

    You can command them all to dance for you, Or throw them out with tomorrow's trash."
  • GNB

    You will break them with an iron rod; you will shatter them in pieces like a clay pot.' "
  • NET

    You will break them with an iron scepter; you will smash them like a potter's jar!'"
  • ERVEN

    You will rule over them with great power. You will scatter your enemies like broken pieces of pottery!"
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References