தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
சங்கீதம்
RCTA
6. வானத்தின் ஒரு முனையில் எழுந்து மறுமுனை மட்டும் அவன் செல்லுகிறான்: அவனது அனல் படாதது ஒன்றுமில்லை.

TOV
6. அது வானங்களின் ஒரு முனையிலிருந்து புறப்பட்டு, அவைகளின் மறுமுனைவரைக்கும் சுற்றியோடுகிறது; அதின் வெம்மைக்கு மறைவானது ஒன்றுமில்லை.

ERVTA
6. ஆகாயத்தின் ஒருமுனையில் தொடங்கி அதன் மறுமுனை வரைக்கும் சூரியன் எங்கும் ஓடும். அதன் வெப்பத்திற்கு எதுவும் தப்ப இயலாது. கர்த்தருடைய போதனைகளும் அப்படிப்பட்டவையே.

IRVTA
6. அது வானங்களின் ஒரு முனையிலிருந்து புறப்பட்டு, அவைகளின் மறுமுனைவரைக்கும் சுற்றியோடுகிறது; அதின் வெப்பத்திற்கு மறைவானது ஒன்றுமில்லை.

ECTA
6. அது வானத்தின் ஒரு முனையிலிருந்து புறப்படுகின்றது; அதன் பாதை மறுமுனை வரையிலும் செல்கின்றது; அதன் வெப்பத்திற்கு மறைவானது ஒன்றுமில்லை.

OCVTA
6. அது வானங்களின் ஒரு முனையில் உதித்து, மறுமுனைவரை சுற்றிவருகிறது. அதின் வெப்பத்திற்குத் ஒன்றும் தப்புவதில்லை.



KJV
6. His going forth [is] from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.

AMP
6. Its going forth is from the end of the heavens, and its circuit to the ends of it; and nothing [yes, no one] is hidden from the heat of it.

KJVP
6. His going forth H4161 [ is ] from the end H7097 M-CMS of the heaven H8064 D-NMD , and his circuit H8622 unto H5921 PREP the ends H7098 of it : and there is nothing H369 W-NPAR hid H5641 VNQ3MS from the heat H2535 thereof .

YLT
6. From the end of the heavens [is] his going out, And his revolution [is] unto their ends, And nothing is hid from his heat.

ASV
6. His going forth is from the end of the heavens, And his circuit unto the ends of it; And there is nothing hid from the heat thereof.

WEB
6. His going forth is from the end of the heavens, His circuit to its ends; There is nothing hidden from its heat.

NASB
6. it comes forth like a bridegroom from his chamber, and like an athlete joyfully runs its course.

ESV
6. Its rising is from the end of the heavens, and its circuit to the end of them, and there is nothing hidden from its heat.

RV
6. His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.

RSV
6. Its rising is from the end of the heavens, and its circuit to the end of them; and there is nothing hid from its heat.

NKJV
6. Its rising [is] from one end of heaven, And its circuit to the other end; And there is nothing hidden from its heat.

MKJV
6. going forth from the end of the heavens, and its course is to their ends. And there is nothing hid from its heat.

AKJV
6. His going forth is from the end of the heaven, and his circuit to the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.

NRSV
6. Its rising is from the end of the heavens, and its circuit to the end of them; and nothing is hid from its heat.

NIV
6. It rises at one end of the heavens and makes its circuit to the other; nothing is hidden from its heat.

NIRV
6. It rises at one end of the heavens. Then it moves across to the other end. Nothing can hide from its heat.

NLT
6. The sun rises at one end of the heavens and follows its course to the other end. Nothing can hide from its heat.

MSG
6. That's how God's Word vaults across the skies from sunrise to sunset, Melting ice, scorching deserts, warming hearts to faith.

GNB
6. It starts at one end of the sky and goes across to the other. Nothing can hide from its heat.

NET
6. It emerges from the distant horizon, and goes from one end of the sky to the other; nothing can escape its heat.

ERVEN
6. It starts at one end of the sky and runs all the way to the other end. Nothing can hide from its heat.



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • வானத்தின் ஒரு முனையில் எழுந்து மறுமுனை மட்டும் அவன் செல்லுகிறான்: அவனது அனல் படாதது ஒன்றுமில்லை.
  • TOV

    அது வானங்களின் ஒரு முனையிலிருந்து புறப்பட்டு, அவைகளின் மறுமுனைவரைக்கும் சுற்றியோடுகிறது; அதின் வெம்மைக்கு மறைவானது ஒன்றுமில்லை.
  • ERVTA

    ஆகாயத்தின் ஒருமுனையில் தொடங்கி அதன் மறுமுனை வரைக்கும் சூரியன் எங்கும் ஓடும். அதன் வெப்பத்திற்கு எதுவும் தப்ப இயலாது. கர்த்தருடைய போதனைகளும் அப்படிப்பட்டவையே.
  • IRVTA

    அது வானங்களின் ஒரு முனையிலிருந்து புறப்பட்டு, அவைகளின் மறுமுனைவரைக்கும் சுற்றியோடுகிறது; அதின் வெப்பத்திற்கு மறைவானது ஒன்றுமில்லை.
  • ECTA

    அது வானத்தின் ஒரு முனையிலிருந்து புறப்படுகின்றது; அதன் பாதை மறுமுனை வரையிலும் செல்கின்றது; அதன் வெப்பத்திற்கு மறைவானது ஒன்றுமில்லை.
  • OCVTA

    அது வானங்களின் ஒரு முனையில் உதித்து, மறுமுனைவரை சுற்றிவருகிறது. அதின் வெப்பத்திற்குத் ஒன்றும் தப்புவதில்லை.
  • KJV

    His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
  • AMP

    Its going forth is from the end of the heavens, and its circuit to the ends of it; and nothing yes, no one is hidden from the heat of it.
  • KJVP

    His going forth H4161 is from the end H7097 M-CMS of the heaven H8064 D-NMD , and his circuit H8622 unto H5921 PREP the ends H7098 of it : and there is nothing H369 W-NPAR hid H5641 VNQ3MS from the heat H2535 thereof .
  • YLT

    From the end of the heavens is his going out, And his revolution is unto their ends, And nothing is hid from his heat.
  • ASV

    His going forth is from the end of the heavens, And his circuit unto the ends of it; And there is nothing hid from the heat thereof.
  • WEB

    His going forth is from the end of the heavens, His circuit to its ends; There is nothing hidden from its heat.
  • NASB

    it comes forth like a bridegroom from his chamber, and like an athlete joyfully runs its course.
  • ESV

    Its rising is from the end of the heavens, and its circuit to the end of them, and there is nothing hidden from its heat.
  • RV

    His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
  • RSV

    Its rising is from the end of the heavens, and its circuit to the end of them; and there is nothing hid from its heat.
  • NKJV

    Its rising is from one end of heaven, And its circuit to the other end; And there is nothing hidden from its heat.
  • MKJV

    going forth from the end of the heavens, and its course is to their ends. And there is nothing hid from its heat.
  • AKJV

    His going forth is from the end of the heaven, and his circuit to the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
  • NRSV

    Its rising is from the end of the heavens, and its circuit to the end of them; and nothing is hid from its heat.
  • NIV

    It rises at one end of the heavens and makes its circuit to the other; nothing is hidden from its heat.
  • NIRV

    It rises at one end of the heavens. Then it moves across to the other end. Nothing can hide from its heat.
  • NLT

    The sun rises at one end of the heavens and follows its course to the other end. Nothing can hide from its heat.
  • MSG

    That's how God's Word vaults across the skies from sunrise to sunset, Melting ice, scorching deserts, warming hearts to faith.
  • GNB

    It starts at one end of the sky and goes across to the other. Nothing can hide from its heat.
  • NET

    It emerges from the distant horizon, and goes from one end of the sky to the other; nothing can escape its heat.
  • ERVEN

    It starts at one end of the sky and runs all the way to the other end. Nothing can hide from its heat.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References